0

一屠暮行,为狼所迫文章翻译,给此文章拟标题最新20篇

安全对于企业来说是最大的效益,对于个人来说,安全就如健康平安一样。在工厂我们最主要的是要注意安全,以免事故的发生。。以下是问学吧小编为大家收集到的工厂安全事故观后感,希望对大家有帮助。

浏览

3488

文章

1000

篇1:醉翁亭记原文及翻译和注释 醉翁亭记全文及课后注释

全文共 2330 字

+ 加入清单

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文

环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一位容颜苍老,头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间,是喝醉了的太守。

不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成荫,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

注释

环:环绕。

皆:副词,都。

环滁:环绕着滁州城。

滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

其:代词,它,指滁州城。

壑:山谷。

尤:格外,特别。

蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。

峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。

山:名词作状语,沿着山路。

潺潺:流水声。

而:表承接。

酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

回:回环,曲折环绕。

翼然:像鸟张开翅膀一样。

然:......的样子。

临:居高面下,由上看下。

于:在。

作:建造。

名:名词作动词,命名。

自谓:自称,用自己的别号来命名。

号:名词作动词,取别号。

曰:叫做。

辄:就。

年又最高:年纪又是最大的。

意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。

乎:相当于“于”。

得:领会。

寓:寄托。

林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

开:消散,散开。

归:聚拢。

暝:昏暗。

晦:阴暗。

晦明:指天气阴晴明暗。

芳:香花。

发:开放。

佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。

秀:茂盛,繁茂。

繁阴:一片浓密的树荫。这里名词作动词,形成一片浓密的绿荫。

风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色洁白。

至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

负者:背着东西的人。

休于树:在树下休息。

伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人。

提携:指搀扶着走的小孩子。

临:靠近,这里是“……旁”的意思。

渔:捕鱼。

酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。

洌:水(酒)清。

山肴:野味。

野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

杂然:众多而杂乱的样子。

陈:摆放,摆设。

酣:尽情地喝酒。

丝:琴、瑟之类的弦乐器。

竹:箫、笛之类的管乐器。

非丝非竹:不在于琴弦管箫。

射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

弈:下棋。这里用做动词,下围棋。

觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。形容喝酒尽欢的样子。 觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数的筹码。

苍颜:苍老的容颜。

颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态,倒下的样子。

归:回家。

已而:不久。

阴翳:形容枝叶茂密成阴。

翳:遮蔽。

鸣声上下:意思是鸟到处叫。

上下:指高处和低处的树林。

乐①其乐②:以游人的快乐为快乐 乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。

醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。

谓:为,是。

庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。

展开阅读全文

篇2:出国旅行用什么翻译机

全文共 452 字

+ 加入清单

很多人都喜欢到国外旅游,这样就出现了沟通方面的问题,需要出国前精心挑选准备了一款翻译机,不然,还真不这么尽兴了。那么出国旅行用什么翻译机呢?文中小编为您介绍。

从国内到国外,很多人为了语言方面的事情烦恼,这就需要的翻译器,这台善译通同声语音翻译机V8000让我交流没有了障碍,拿着它,就像跟了一位翻译一样,购买的时候卖家事先跟我沟通过了,得知我需要英语、泰语等语言,在发货前给我下载好了相关的语言包了,机器不用联网就能直接语音输入翻译,对着机器说汉语就能给我翻译出来泰语了,老外们看着我机器翻译出来的内容都能明白我的意思了,购物呀住宿什么的,应急用没一点问题。因为这款机器,我还额外多玩了很多景点多花了不少钱去购物,这次旅行好开心,沟通无障碍,娱乐方尽兴。

同声翻译神器它可以离线翻译20种以上国家语言,像常见的法语,德语,都可以离线语音翻译!对于像我们这样爱出国行走的朋友,简直是必备宝贝呀,百分之百真心满意。

通过以上小编的介绍,您是否对此问题了解了呢?如果您还想了解旅游准备知识更多的详情,可以登录查询。

展开阅读全文

篇3:山居秋暝赏析 山居秋暝翻译

全文共 217 字

+ 加入清单

《山居秋暝》是唐代诗人王维的作品,全诗内容为:空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。

全诗将空山雨后的秋凉,松间明月的光照,石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑声,渔船穿过荷花的动态,和谐完美地融合在一起,给人一种丰富新鲜的感受。通过描绘秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美。

展开阅读全文

篇4:Excel列标题栏的显示内容如何显示

全文共 407 字

+ 加入清单

下面为大家介绍Excel列标题栏的显示内容怎么显示方法,教程真的很不错,对于不知道怎么操作的朋友可以参考一下,希望能对大家有所帮助!

方法/步骤

首先,选择需要套用表格格式的区域,因为区域太大,这里并没有使用鼠标圈选,而是使用Shift+Ctrl配合方向键??来选择。

然后点击“开始”标签栏中的“套用表格格式”,在弹出的窗口中选择你需要的或者喜欢的表格格式。

表格格式选择好之后,就会弹出一个“套用表格格式”窗口,其中“表数据的来源”已经在最开始已经选择好了,当然如果忽略第一步的选择,也可以在这里选择表数据的来源。“表包含标题”是要勾线上的,然后点击确定。

这样就可以让第6行显示在标题栏了。

套用表格格式之后会默认有‘筛选按钮’,如果不需要的话可以在去掉。

现在只需要把鼠标光标落在套用的表格区域之中,然后下拉,就会的到你想要的结果。

注意事项

需要鼠标光标落在套用的表格区域中才会出现表格标题代替Excel列标题内容的情况。

展开阅读全文

篇5:翻译机哪种好

全文共 575 字

+ 加入清单

要说翻译机哪种好只讲准确度的话一定是非科大讯飞莫属,它的翻译准确度可以达到95%,并且还有拍照翻译的功能,使用起来非常方便。接下来就让小编为您详细分析一下翻译机哪种好。

翻译机哪种好

关于翻译机的品牌方面,可以说科大讯飞是很多翻译机当中的一个比较优秀的存在。这是一家针对翻译机有自己专门技术的品牌公司,在翻译机技术的研发上面也是投入了很大的精力。而且科大讯飞翻译机的翻译功能也可以说是非常的强大,翻译的精准度也是市面上许多翻译机所无法达到的。

科大讯飞翻译机有什么功能

科大讯飞的翻译机其核心功能就是在它的翻译功能上。有在线联网翻译以及离线翻译这两种模式。在没有联网的情况下,科大讯飞翻译机一样可以进行语言的翻译功能,而且翻译的精准度也是高达95%。如果是在联网的情况下进行翻译的话,那么翻译的请准度基本上可以达到98%。

另外科大讯飞的翻译机还拥有拍照翻译的功能,可以对图片进行实时翻译,语言的精准度也是非常的高。因为这一款翻译机在内部建有四颗高抗噪、高敏感度的麦克风,所以在收音的时候很准确,这也是为这款翻译机的同声翻译进行准备。

科大讯飞翻译机有什么不足

1、 外观

科大讯飞的翻译功能虽然很强大,但是在外观上并没有花费什么心思。

2、机身重量

科大讯飞的翻译机的重量在同翻译机之间比较起来的还是属于偏重的这样携带起来也比较不方便。

3、价格

科大讯飞的翻译机虽然很出名但是因为科大讯飞翻译机的价格问题,也让很多用户望而却步了。

展开阅读全文

篇6:《庄太常传》全祖望翻译 《庄太常传》全祖望的翻译

全文共 1906 字

+ 加入清单

庄太常传》的翻译:庄太常,名元辰,字起贞,是鄞州人。庄太常为人公正严明,秉性刚直,不愿意跟从他人,阿谀奉承;庄太常下笔常文思泉涌,性格倔强,常傲视一切;庄太常脱下布衣,担任南太常博士有八年,不曾升迁;他在京城僻静的衙门做官,有着清白的声望,淡泊名利。

全祖望《庄太常传》的译文

庄太常名庄元辰,字起贞,鄞州人。他性格刚直,毫不苟且,不愿意随波逐流,阿附权貴,下笔便文思如泉涌,为人倔强,傲视一切。脱去布衣,开始担任官职,任南太常博士,八年没有升迁,官居闲职,声望清白,淡泊名利。

崇祯十七年,清兵入关,庄公一日之内七次登兵部尚书史可法家门,催促史可法出兵援助皇帝。赧王即位,商议选任科臣,总宪刘公和掌科章公都首推庄公。但马士英势力正扩张,想把朝臣都招揽到自己门下,派遣家臣来表达自己的心意说:“博士为何不带着名帖拜见宰相,掌科必定不会属于他人。”庄公严词拒绝了他。当时即使是东林党的老前辈,也俯首在马士英和阮大铖门下,然而被考查选用的大臣中能抗拒马士英的,就只有庄公一个人罢了。

钱忠介起事时,在诸位乡老中,没有谁比庄公与钱忠介更齐心协力的,(庄公)耗费家财提供粮饷。起初,降臣谢三宾想阻碍军队,但被王之仁胁迫。等到钱忠介和王之仁打算奔赴江上,三宾在翠山暗中招募士兵,众人都惊疑这件事。明经王家勤对忠介说:“公等竟然想要向西行吗?多么疏忽啊!”忠介惊讶地说:“(你)有什么计策?”家勤说:“浙东沿海,都可以凭借水军到达盐官,倘若谢三宾乘风渡海,从北边来捣毁军垒,众多城池都将立即溃乱,不分兵留守是不行的。”忠介说:“这种情况下没有谁能替代庄公。”于是(大家)共推庄公担任守城一职,分拨士兵千人归属庄公,把四明驿当作幕府。忠介才向西行进。庄公每日检阅军队,巡视城墙,同乡人称之为“城门之军”。这场战役,城池将被攻破百姓十分危险,有赖庄公镇守,谢三宾不敢轻举妄动。

赧王召庄公入朝,升他为吏科都给事中,不久又提拔他为太常少卿,如先前一样兼任吏科官职。公上书谏言:“皇帝诏谕用人不当,这是赧王的不良政治措施。”赧王并未采纳,庄公多次封还驳正诏令。马士英又到了,庄公说:“不斩了马士英,就没有办法办成国家大事。”于是庄公写了封信给当时的同僚林时对,说:“我内心忧愤,没有哪一件事不让我痛心疾首,以至身形消瘦,只剩一把骨头,希望能够因为小罪而隐居山野。”朝廷上下都挽留他,但是庄公还是决意辞官离开。

不久,清兵向东进发,庄公在深山中狂奔,从早到晚都在野外痛哭。庄公先前胡子、眉毛浓密俊美,左顾右盼,神采奕奕,到此时失去了往日的面貌,服饰穿戴如同僧侣。一天之内迁徙几次,没有谁知道他在哪里停息,山里人也不再认识他。忽然有一个老妇人认出他,说:“这不是二十四郎吗?”(庄公)感慨道:“我隐居匿迹还不够深。”丁亥年,(庄公)后背生毒疮,不用药,对侍从说:“我死得已经晚了,然而现在死了,也还不迟。”于是就死了。

《庄太常传》的原文

庄太常元辰,字起贞,鄞人也。公严气正性,不肯随人唯阿,下笔千言,亦倔强睥睨一切。释褐南太常博士,八载不迁,冷曹清望,泊如也。

甲申之变,公一日七至中枢史公之门,促以勤王。赧王即位,议选科臣,总宪刘公、掌科章公皆举公为首。而马士英势方张,欲尽致朝臣出其门下,遣私人来致意曰:“博士曷持门下刺一谒相公,掌科必无他属也。”公峻拒之。是时虽东林宿老亦俯首称门下于马、阮之门,而考选诸臣能抗之者,则公一人而已。

钱忠介之起事也,诸乡老最同心者莫如公,破家输饷。初,降臣谢三宾欲梗师,而为王之仁所胁。及忠介与王之仁将赴江上,三宾潜招兵于翠山,众人疑之。王明经家勤谓忠介曰:“公等竟欲西行乎?何其疏也!”忠介惊曰:“计将安出?”家勤曰:“浙东沿海,皆可以舟师达盐官,倘彼乘风而渡,北来捣巢,列城且立溃矣,非分兵留守不可。”忠介曰:“是无以易吾庄公者。”于是共推公任城守事,分兵千人以属公,以四明驿为幕府。忠介乃西行。公日耀兵巡诸堞,里人呼为城门之军。是役也,危城人岌岌,赖公镇之,而三宾不敢动。

王召公入朝,晋公吏科都给事中,寻迁太常少卿,仍兼吏科如故。公言:“中旨用人之非,乃赧王之秕政。”王不能用,公累有封驳。马士英又至,公言:“士英不斩,国事必不可为。”于是公贻书同官林公时对,言:“区区忧愤,无事不痛心疾首,以致形容骨立,愿得以微罪成其山野。”举朝共留之,而公决意去。

未几,大兵东下,公狂走诸深山中,朝夕野哭。公故美须眉,顾盼落落,至是失其面目,巾服似头陀。一日数徙,莫知所止,山中人亦不复识。忽有老妇识之曰:“是非廿四郎耶?”叹曰:“吾晦迹尚未深。”丁亥,疽发于背,勿药,谓侍者曰:“吾死已晚,然及今死,犹未迟。”遂卒。

展开阅读全文

篇7:初中语文现代文阅读小说阅读之标题的含义和作用

全文共 271 字

+ 加入清单

目标:(1)掌握小说标题的双重含义

(2)掌握小说标题的作用

一、小说标题的含义

1.小说的双重含义如何把握?

答:包括表层含义和深层含义。表层含义就说小说标题字面上的意思,深层含义是指标题的“潜台词”,根据标题所使用的修辞手法或主题进行分析。

二、小说标题的作用

1.小说的标题有何作用?

学生答:包括如下作用:

(1)交代文章主要内容

(2)交代故事发生的环境

(3)点明行文线索或感情线索

(4)确定文章描写对象,确定文章的感情基调

(5)设置悬念,吸引读者

(6)揭示(暗示)文章主旨

(7)富有哲理,引人思考

(8)运用艺术手法,生动形象地揭示某道理,意蕴丰富

展开阅读全文

篇8:初中文言文知识点:文言文翻译方法十字诀例析之删

全文共 234 字

+ 加入清单

删。就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。例1:“夫战,勇气也。”

译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”

“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。

展开阅读全文

篇9:次北固山下翻译 次北固山下赏析

全文共 227 字

+ 加入清单

《次北固山下》是唐代诗人王湾的作品,全诗意思是:郁郁葱葱的山外是旅客的道路,船航行在绿水之间。潮水涨满,两岸与江水齐平,整个江面十分开阔,帆顺着风端直高挂。夜色将尽,旭日在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了春天的气息。我的家书应该送到什么地方呢?北去的归雁啊,请给我捎回洛阳那边!

该诗是作者由楚入吴,在沿江东行途中泊舟于江苏镇江北固山下时有感而作。全诗描写了冬末春初时作者在北固山下停泊时所见到青山绿水、潮平岸阔等壮丽之景,抒发了作者深深的思乡之情。

展开阅读全文

篇10:董叔将娶于范氏文言文翻译 董叔将娶于范氏文言文出自哪里

全文共 344 字

+ 加入清单

董叔就要将范氏娶进门了,叔向说:“范氏是富贵人家,为什么不放弃这门亲事呢?”董叔说:“想要结交攀附他们。”后来的某一天,董祁(范氏)向(她的哥哥)范献子哭诉说:“(董叔)不尊重我。”范献子抓起董叔,把他吊在槐树上。

叔向经过董叔处,(董叔)说:“你为什么不替我(向范献子)求情呢?”叔向说:“(你)要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了,(你)想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?”

董叔将娶于范氏的出处

“董叔将娶于范氏”出自文言文《董叔攀附权贵》,选自《国语·晋语》,原文如下:

董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁诉于范献子,曰:“不吾敬也。”献子执而纺之槐。叔向过之.曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系得系矣,求援得援矣,欲而得之,又何请乎?”

展开阅读全文

篇11:一生之计在于勤文言文翻译 一生之计在于勤文言文翻译简短

全文共 355 字

+ 加入清单

一生之计在于勤”的意思:人一生的计划在于勤奋的决定。“一生之计在于勤”的作者是北宋哲学家邵雍,原句为:一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。

原文

治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无如人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。

译文

谋生的方法没有比勤劳更重要的了。因此邵雍说:“一天的计划在于早晨的决定,一年的计划在于春天的决定,一生的计划在于勤劳的决定。”说法虽然浅显而道理却很深远。可惜人们的一般情况是,厌恶辛劳而喜欢安闲的生活,希望能吃好穿好,整天的游玩荒废年月。

邵雍的介绍

邵雍是北宋著名理学家,与周敦颐、张载、程颢、程颐并称“北宋五子”。邵雍的主要作品有《皇极经世》《观物内外篇》《先天图》《渔樵问对》《伊川击壤集》《梅花诗》等。

展开阅读全文

篇12:送灵澈上人刘长卿古诗及翻译 送灵澈上人唐刘长卿古诗

全文共 504 字

+ 加入清单

《送灵澈上人》的全诗:

苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。

荷笠带斜阳,青山独归远。

《送灵澈上人》的译文:

竹林寺掩映在深青色的山林里,远远可以听见报时的钟响声。

他背着斗笠,身披斜阳余晖,独自向青山走去,渐行渐远。

注释

灵澈上人:唐代著名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,后为云门寺僧。上人,对僧人的敬称。

苍苍:深青色。竹林寺:在现在江苏丹徒南。

杳杳:深远的样子。

荷笠:背着斗笠。

赏析

《送灵澈上人》记叙了诗人在送灵澈返竹林寺时的所见所感,表达了诗人对灵澈的深挚的情谊、诗人心中的寂寞之情以及出灵澈归山的清寂的风度。前两句“苍苍竹林寺,杳杳钟声晚”也寓之以情,表现了一个清远幽渺的境界。“荷笠带斜阳,青山独归远”写灵澈辞别归去的情景,将目送友人远去的形象仍显得非常生动。 全诗表达了诗人对灵澈的深挚的情谊,也表现出灵澈归山的清寂的风度。送别多半黯然情伤,这首送别诗却有一种闲淡的意境,和作者的寂寞心情。

创作背景

《送灵澈上人》写于作者送灵澈返回竹林寺的途中所见所感。灵澈上人是中唐时期一位著名诗僧,俗姓汤,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,在会稽云门山云门寺出家,诗中的竹林寺在润州(今江苏镇江),是灵澈此次游方歇宿的寺院。

展开阅读全文

篇13:黄河远上白云间一片孤城万仞山翻译成现代汉语 黄河远上白云间一片孤城万仞山翻译成现代汉语是什么

全文共 411 字

+ 加入清单

黄河远上白云间,一片孤城万仞山”的意思:放眼望去,黄河蜿蜒曲折源远流长,流到了天地的尽头,与远处的白云连在了一起,就在黄河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。

《凉州词二首·其一》

唐代,王之涣

黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

译文

纵眼望去,黄河蜿蜒曲折源远流长,流到了天地的尽头,与远处的白云连在了一起,就在黄河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!

诗人初到凉州,面对黄河、边城的辽阔景象,又耳听着《折杨柳》曲,有感而发,写成了这首表现戍守边疆的士兵思念家乡情怀的诗作。作者以一种特殊的视角描绘了黄河远眺的特殊感受,同时也展示了边塞地区壮阔、荒凉的景色,悲壮苍凉,流落出一股慷慨之气,边塞的酷寒正体现了戍守边防的征人回不了故乡的哀怨,这种哀怨不消沉,而是壮烈广阔。

展开阅读全文

篇14:出塞唐王昌龄的意思是什么 出塞王昌龄翻译诗意

全文共 334 字

+ 加入清单

秦汉以来,明月就这样照耀着边关,征战长久延续万里,征夫却没能回还。倘若龙城的飞将李广而今健在,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山。

《出塞》

唐·王昌龄

秦时明月汉时关,万里长征人未还。

但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。

赏析

诗的第一句概括了征战的时间之长,形成一种雄浑苍茫的独特的意境;第二句则是联想到了已经战死和还未回还的将士们。

诗的三、四句写出了诗人和百姓们的愿望,希望可以有像李广那样的将军存在,平息胡乱。整首诗通过描写边疆的景物和人们的心理活动,将自己对朝廷不能选贤任能的不满和爱国之情表达了出来。

昌龄作品

1、《从军行七首·其四》

青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。

黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

2、《春宫曲》

昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。

平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。

展开阅读全文

篇15:且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与翻译 且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与翻译含义

全文共 1320 字

+ 加入清单

“且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与”的意思是:而且你没有听说过,燕国那位寿陵人到赵国的邯郸去学习走路的故事吗?“且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与”出自庄周《庄子·秋水》,与其相关的成语是寿陵失步。

《寿陵失步》的原文

公子牟隐机大息,仰天而笑曰:“子独不闻夫埳井之蛙乎?谓东海之鳖曰:‘吾乐与!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖;赴水则接腋持颐,蹶泥则没足灭跗;还虷蟹与科斗,莫吾能若也。且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之乐,此亦至矣,夫子奚不时来入观乎!’

东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡而却,告之海曰:‘夫千里之远,不足以举其大;千仞之高,不足以极其深。禹之时十年九潦,而水弗为加益;汤之时八年七旱,而崖不为加损。夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大乐也。’于是埳井之蛙闻之,适适然惊,规规然自失也。且夫知不知是非之竟,而犹欲观于庄子之言,是犹使蚊负山,商蚷驰河也,必不胜任矣且夫知不知论极妙之言而自适一时之利者,是非埳井之·与?且彼方跐黄泉而登大皇,无南无北,奭然四解,沦于不测;无东无西,始于玄冥,反于大通。子乃规规然而求之以察,索之以辩,是直用管窥天,用锥指地也,不亦小乎!子往矣!且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与?未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳。今子不去,将忘子之故,失子之业。”

译文

魏牟靠着几案深深地叹了口气,然后又仰头朝天笑着说:“你不曾听说过那浅井里的青蛙吗?井蛙对东海里的鳖说:‘我实在快乐啊!我跳跃玩耍于井口栏杆之上,进到井里便在井壁砖块破损之处休息。跳入水中井水漫入腋下并且托起我的下巴,踏入泥里泥水就盖住了我的脚背,回过头来看看水中的那些赤虫、小蟹和蝌蚪,没有谁能像我这样的快乐!再说我独占一坑之水、盘踞一口浅井的快乐,这也是极其称心如意的了。你怎么不随时来井里看看呢?’

东海之鳖左脚还未能跨入浅井,右膝就已经被绊住。于是迟疑了一阵子之后又把脚退了出来,把大海的情况告诉给浅井的青蛙,说:‘千里的遥远,不足以称述它的大;千仞的高旷,不足于探究它的深。夏禹时代十年里有九年水涝,而海水不会因此增多;商汤的时代八年里有七年大旱,而岸边的水位不会因此下降。不因为时间的短暂与长久而有所改变,不因为雨量的多少而有所增减,这就是东海最大的快乐。’浅井之蛙听了这一席话,惊惶不安,茫然不知所措。再说你公孙龙的才智还不足以知晓是与非的境界,却还想去察悉庄子的言谈,这就像驱使蚊虫去背负大山,驱使马蚿虫到河水里去奔跑,必定是不能胜任的。

而你的才智不足以通晓极其玄妙的言论,竟自去迎合那些一时的胜利,这不就像是浅井里的青蛙吗?况且庄子的思想主张正俯极黄泉登临苍天,不论南北,释然四散通达无阻,深幽沉寂不可探测;不论东西,起于幽深玄妙之境,返归广阔通达之域。你竟拘泥浅陋地用察视的办法去探寻它的奥妙,用论辩的言辞去索求它的真谛,这只不过是用竹管去窥视高远的苍天,用锥子去测量浑厚的大地,不是太渺小了吗!你还是走吧!而且你就不曾听说过那燕国寿陵的小子到赵国的邯郸去学习走步之事吗?未能学会赵国的本事,又丢掉了他原来的本领,最后只得爬着回去了。现在你还不尽快离开我这里,必将忘掉你原有的本领,而且也必将失去你原有的学业。”

展开阅读全文

篇16:蜀中九日登高翻译 蜀中九日的译文

全文共 326 字

+ 加入清单

重阳佳节的时候登高眺望家乡,在异乡的别宴上喝着送客的酒,心中感到无限烦愁。心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,却无法归去,鸿雁又为何还要从北方来。

蜀中九日

唐·王勃

九月九日望乡台,他席他乡送客杯。

人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。

赏析

诗的前两句点明了时间、地点和所处的环境,勾勒出了一个易让人伤感的环境,勾起了作者浓郁的乡愁。诗的后两句中,作者将自己的思乡之情加在了大雁的身上,在强烈的对比中烘托了真挚的感情,将思乡的情绪推向了高峰。

有关思乡的古诗

1、《乡思》

宋·李觏

人言落日是天涯,望极天涯不见家。

已恨碧山相阻隔,碧山还被暮云遮。

2、《望月怀远》

唐·张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

展开阅读全文

篇17:甘戊使于齐文言文的翻译 甘戎使于齐中使的意思

全文共 374 字

+ 加入清单

《甘戊使于齐》的译文:甘戎出使齐国,要渡过一条大河。船夫说:“河水隔着(两岸),你都不能自己渡过,还有能力为大王做说客吗?”甘戎说:“不是这样的,你不知道。万物各有其长处和短处,谨慎敦厚的性情可以用来侍奉君主而不用来打仗;良马可以驾驭千里,(若)放在宫室里让它捕老鼠,不如小猫。

干将这把剑很锋利,名闻天下,用它来砍伐数目,不如斧头(斤也是一种斧头)。现在摇着船桨过河,我不如你;说服千乘(相当于现在的发达国家)之国的君主,你又不如我啊!

《甘戊使于齐》的原文

甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”

展开阅读全文

篇18:项籍者下相人也全文翻译 项籍者下相人也翻译

全文共 856 字

+ 加入清单

项籍是下相人,字羽。当初起兵反秦的时候,年纪只有二十四岁。他的叔父是项梁,项梁的父亲就是楚国的将领项燕,就是被秦将王翦所杀戮的那个人。项氏世世代代做楚国的将领,被封在项地,所以姓项。

项籍年轻的时候,学习认字写字没有完成,便放弃了;又学习击剑等武艺,也没有学成。项梁对他很生气。项籍却说:“写字,能够用来记姓名就行了。剑术,一个人就可以抵挡,不值得学。要学习成千上万人才能抵挡的本领(即兵法)。”于是项梁就教项籍军事学知识。项籍很高兴,大致了解兵法的意思,又不肯完成学业。项梁曾经有罪,于是请蕲地的狱掾曹咎写信给栎阳狱掾司马欣,因此事情才得以平息,项梁杀了人,跟项籍跑到吴地去躲避仇人,他和项籍一起逃到吴中郡。吴中郡有才能的上层人士,(才能)都显露在项梁之下。每当吴中郡有大规模的徭役(古代统治者强迫人民负担的劳役,如土木工程等)以及丧葬事宜时,项梁经常为他们主持办理,暗中用兵法部署约束宾客和吴中青年,根据这个了解他们的能力。秦始皇游览会稽郡,渡浙江时,项梁和项籍一块儿去观看。项籍说:“那个人我可以取代他!”项梁捂住他的嘴,说:“不要胡说,(否则)就要灭族了!”项梁因此认为项籍不同凡俗。项籍身高八尺有余,力大能举鼎,才能、勇气超过常人,即使是吴中当地的年轻人也都很畏惧他。

《项籍者》原文

项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。

项籍少时,学书不成,去学剑,又不成。项梁怒之。籍曰:“书,足以记名姓而已。剑,一人敌,不足学。学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不竟学。 项梁尝有栎阳逮,乃请蕲狱掾曹咎书抵栎阳狱掾司马欣,以故,事得已。项梁杀人,与籍避仇於吴中。吴中贤士大夫皆出项梁下。每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍曰:“彼可取而代也。”梁掩其口,曰:“毋妄言,族矣!”梁以此奇籍。籍长八尺馀,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣。

展开阅读全文

篇19:七擒孟获文言文翻译 七擒孟获文言文翻译及注释

全文共 385 字

+ 加入清单

《七擒孟获》的译文:建兴三年,诸葛亮带领军队抵达南方的中部,所有的战斗都胜利了。(诸葛亮)听说有个叫孟获的人,是南蛮人所信服的。因此下命令将他生擒。已经抓住孟获后,诸葛亮让他参观汉军的兵营阵列,说:“这些军队怎么样?”

孟获回答说知:“以前不知道虚实,因此失败。现在蒙您的恩使我观看兵营阵列。只是这样,一定可以胜利!”诸葛亮笑,心里知道孟获还不服,放了他使他继续作战。七次放了七次活捉。但诸葛亮还想放了孟获。孟获说:“汉军威镇天下,南方人再道不反了。”于是诸葛亮进军,南方平定。

《七擒孟获》

建兴三年,诸葛亮率军至南中,所战皆捷。闻有孟获者,为夷汉所服,于是令生致之。既得,亮使观营阵,曰:“此军如何?”获对曰:“向不知虚实,故败。今蒙使观营阵,若止如此,定能胜!”亮笑,心知获尚不服,纵之使更战。七纵七擒,而亮犹欲释获。获曰:“公天威,南人不复反矣。”于是亮进军,南中平。

展开阅读全文

篇20:且燕赵处秦革灭殆尽之际翻译 且燕赵处秦革灭殆尽之际翻译是什么

全文共 205 字

+ 加入清单

燕赵处秦革灭殆尽之际这句文言文的翻译是:而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,其中殆是将要、快要的意思。出自《六国论》。

《六国论》是北宋文学家苏辙所写的一篇论文,着重探讨了六国当时应采取的自安之计,全文抓住一个“势”字,站得高、看得远,从大处着笔,高谈阔论、说短论长,颇具战国策士纵横捭阖之风。全文纵论六国与秦争天下中的成致得失,层层解剖,鞭辟入里,说透“自安之计”。而笔又一气流注,曲折尽意。

展开阅读全文