0

一屠暮行,为狼所迫逐字翻译实用20篇

浏览

1423

文章

1000

篇1:野望译文 野望的全篇翻译

全文共 240 字

+ 加入清单

《野望》的译文是:黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!

《野望》是隋末唐初诗人王绩的作品。此诗描写了隐居之地的清幽秋景,在闲逸的情调中,带着几分彷徨,孤独和苦闷,是王绩的代表作,也是现存唐诗中最早的一首格律完整的五言律诗。全诗言辞自然流畅,风格朴素清新,摆脱了初唐轻靡华艳的诗风,在当时的诗坛上别具一格。

展开阅读全文

篇2:智永退笔冢文言文翻译 退笔成冢文言文翻译

全文共 642 字

+ 加入清单

智永于“退笔冢”》的翻译:智永在吴兴永欣寺居住,很多年都在学习书法,之后就有十几瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几石重。前来寻求智永的墨宝、并请他写匾额的人多得像吵闹的集市。他居住的地方的门槛因此被踏出洞来,于是就用铁皮包裹住门槛,人们称它为“铁门槛”。后来他把笔头全部都埋了,称它为“退笔冢”。

《智永于“退笔冢”》的原文

永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市,所居户限为之穿穴,乃铁叶裹之,人谓“铁门限”。后以笔头瘗之,号为“退笔冢”。

注释:

1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈代、隋代著名书法家。

2、吴兴:古地名,今浙江湖州。

3、积年:许多年。

4、秃笔头:写坏的毛笔头。

5、瓮(wèng):口小腹大的容器。

6、石(dàn):旧时重量的单位。(一石相当于60kg)

7、觅:寻求。

8、书:墨迹(亦可作“书法”),字。

9、题额:写牌匾。额;牌匾。

10、户限为之穿穴:门槛因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。

11、市:热闹的集市。成语有门庭若市。

12、铁叶:铁皮。

13、以:用。

14、瘗(yì):埋。

15、号:被称为,名词作动词。

16、冢(zhǒng):坟墓。

17、户限:门槛。

《智永于“退笔冢”》的启示

《智永于“退笔冢”》告诉我们一个道理:天道酬勤,做任何事都需要勤学苦练,才有机会成功。俗话说:“一分耕耘,一分收获”,任何学术要达到高峰,没有捷径可走,亦无秘诀可言,只有勤学苦练,才是唯一的途径。功夫不负有心人,如此大的训练量,且能长久坚持,其精神可嘉。

展开阅读全文

篇3:暮江吟的诗意 暮江吟翻译

全文共 266 字

+ 加入清单

《暮江吟》是唐代诗人白居易创作的一首七绝,内容为:

一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。

可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。

意思是:一道残阳渐沉江中,半江碧绿半江艳红。最可爱的是那九月初三之夜,露珠亮似珍珠,新月形如弯弓。

此诗是作者在赴杭州任刺史的途中所作。前两句写夕阳落照中的江水,诗人抓住江面上呈现出的两种颜色,却表现出残阳照射下,暮江细波粼粼、光色瞬息变化的景象。后两句写新月初升的夜景,诗人流连忘返,直到初月升起,凉露下降的时候,眼前呈现出一片更为美好的境界。全诗通过对红日、新月的描写,表达了作者内心深处的情思和对大自然的热爱之情。

展开阅读全文

篇4:军九日思长安故园翻译 行军九日思长安古诗译文

全文共 363 字

+ 加入清单

九月九日重阳节的时候,我勉强地想要按照习俗去登高饮酒,可惜却没有谁能给我送酒来。怜惜远方长安故园中的菊花,这时应该正寂寞地在战场旁边盛开。

行军九日思长安故园》

唐·岑参

强欲登高去,无人送酒来。

遥怜故园菊,应傍战场开。

赏析

诗的第一句中的“强欲”二字表现出了诗人无可奈何的情绪,结合题目来看,表现出了作者浓郁的思乡之情,诗的第二句描写出作者路途中的凄凉与萧瑟。诗的第三句渲染了作者和故园长安的距离之远,最后一句是作者自己的想象,作者并不只是单纯的惜花和思乡,而是寄托着诗人对平定安史之乱的渴望。

作者简介

岑参是唐代著名的边塞诗人,他对边塞风光,军旅生活,以及异域的文化风俗有亲切的感受,所以写出的诗歌具有自己独特的风格,尤其是边塞诗尤为出色。岑参和高适并称为“高岑”,他的代表作有《白雪歌送武判官归京》、《碛中作》、《逢入京使》等。

展开阅读全文

篇5:谁伴明窗独坐全诗翻译 谁伴明窗独坐译文

全文共 378 字

+ 加入清单

谁能陪我在月下独坐窗边呢?只有我的影子与我相伴。把灯熄灭,准备睡觉的时候,那影子也抛弃了我躲开了。无奈啊,无奈!好一个惶恐不安的我。

《如梦令·谁伴明窗独坐》

宋·向滈

谁伴明窗独坐,和我影儿两个。灯烬欲眠时,影也把人抛躲。无那,无那,好个恓惶的我。

赏析

词的第一句中的“谁伴”二字,突出了作者在窗前灯下为孤独而久久苦恼的情态,由“谁”字发问,便把读者引向对形象搜索与寻求。第四句中的“影儿把人抛躲”,衬托出了自己孤独与寂寞的心情。整首词构思新颖,影儿的恰妙运用,将作者羁旅时的愁思表现得淋漓尽致。

向滈作品

1、《踏莎行》

万水千山,两头三绪。凭高望断迢迢路。钱塘江上客归迟,落花流水青春暮。步步金莲,朝朝琼树。目前都是伤心处。飞鸿过尽没书来,梦魂依旧阳台雨。

2、《如梦令·野店几杯空酒》

野店几杯空酒。醉里两眉长皱。已自不成眠,那更酒醒时候。知否。知否。直是为他消瘦。

展开阅读全文

篇6:纽曼翻译笔d15怎么样

全文共 576 字

+ 加入清单

纽曼翻译笔d15是一款不错的产品,其功能强大支持中英互译,而且翻译的精准率较高,反应速度快。相比其他品牌产品,这款纽曼翻译笔性价比较高,值得购买。接下来就让小编从功能、外形、质量和性价比这几个方面给大家详细分析一下这款产品。

纽曼翻译笔d15的功能

翻译笔功能上非常的强大。其尖端有一个小小的扫描器,遇到不会的英语单词,只要扫面一下便能查出意思,可以说非常方便了。该款翻译笔支持中英互译,扫面中文会自动翻译出英文,十分便捷,非常实用。另外,对于长句翻译,它的准确率也相当高。

纽曼翻译笔d15的外形和质量

纽曼翻译笔d15从外形上看,与普通的翻译笔并没有太大的差异,其外形炫酷又不失稳重,看起来非常有质感。而这款功能强大的翻译笔非常轻,只有160g,大概是三个鸡蛋的重量。整体来看,纽曼翻译笔d15还是一款不错的产品的,值得我们购买。现在,大家对纽曼翻译笔d15怎么样这个问题应该都心里有数了。

纽曼翻译笔d15的性价比

目前,这款翻译笔的市场均价为599元,考虑到产品的质量和功用,性价比还是可以的。特别是对于那些英语不太好,但生活中又总是接触到英语的朋友来说,这款产品绝对会带来很大的帮助。

翻译笔推荐

当然,市场上的翻译笔品牌众多,除了纽曼,还有不少其他的款式值得我们选择。下面是几款质量不错的翻译笔,供各位参考和选购。

1、网易有道翻译笔

参考价:549元

2、汉王翻译笔

参考价:899元

3、猎豹移动小豹翻译笔

参考价:339元

展开阅读全文

篇7:隔篁竹闻水声如鸣佩环心乐之翻译 如鸣佩环心乐之的之是什么意思

全文共 800 字

+ 加入清单

“如鸣佩心乐之”的“之”代指看到的、听到的景物,全句的意思是隔着一片竹林,听到流水的声音,好像挂在身上的玉佩玉环在相互碰响,悦耳的水声使我心中快乐。

《小石潭记》原文

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水格外清澈。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。

坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。

一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

展开阅读全文

篇8:已而之细柳军翻译 已而之细柳军翻译句子

全文共 1038 字

+ 加入清单

“已而之细柳军”的意思是:不久文帝到达了细柳军营。“已而之细柳军”出自《周亚夫军细柳》,原文叙述了西汉时期军事家周亚夫驻扎细柳营时,汉文帝刘恒慰问军队的事,表现了周亚夫善于治军、忠于职守的品质。

《周亚夫军细柳》原文

文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。

上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪?”称善者久之。

汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。

《周亚夫军细柳》翻译

皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上将要驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。

出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。文帝感叹地说:“啊!这才是真正的将军。先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。

展开阅读全文

篇9:孔子相卫文言文翻译 孔子相卫文言文翻译成中文

全文共 652 字

+ 加入清单

孔子相卫》的文言文翻译:孔子在卫国当相国,他的弟子子皋担任掌管刑狱的官吏,他砍掉了犯人的脚,让他去守门。有人在卫国国君面前中伤孔子,说:“孔子想作乱。”卫君想捉拿孔子。孔子逃走了,弟子们都跟着逃跑。子皋跟随着跑出大门,那个被他砍脚的守门人引着他逃到门边的地下室中,差役们没有追到子皋。

半夜时分,子皋问断腿人说:“我不能损害君主的法令从而亲自砍掉你的脚,这时正是你报仇的时候,而你为什么缘故肯帮助我逃跑?我凭什么从你这里得到这样的报答?”断腿人说:“我被砍断脚,本是我的罪行应受到这样的处罚,这是没有办法的事。然而当您在公堂上审理我的时候,尽量在法令规定的范围内争取从轻处理,并指导我按照从轻处理的法令来申诉,您这番心意我是知道的。等到案子已经定罪,您皱着眉头很不高兴,悲伤的心情表现在脸色上,我看见也知道了您的心意。您并不是偏袒我才这样做的。而是您天生的本性中的仁爱之心使您这样做的。这就是我之所以喜爱您而报答您的原因。”

《孔子相卫》的原文

孔子相卫,弟子子皋为狱吏,跀人足,所跀者守门。人有恶孔子于卫君者,曰:尼欲作乱。卫君欲执孔子。孔子走,弟子皆逃。子皋从出门,跀危引之而逃之门下室中,吏追不得。夜半,子皋问跀危日:吾不能亏主之法令而亲跀子之足,是子报仇之时,而子何故乃肯逃我?我何以得此于子?跀危日:吾断足也,固吾罪当之,不可奈何。然方公之狱治臣也,公倾侧法令,先后臣以言。欲臣之免也甚,而臣知之。及狱决罪定,公憱然不悦,形于颜色,臣见又知之。非私臣而然也,夫天性仁心固然也。此臣之所以悦而德公也。

展开阅读全文

篇10:昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译

全文共 316 字

+ 加入清单

“昔吴起出遇故人,而止之食”翻译为:从前吴起有一次出门,遇到了自己的老朋友,就留他在自己家并给他食物吃。“昔吴起出遇故人,而止之食”选自《吴起守信》,作者是宋濂,宋濂是元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,被学者称为太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。

“昔吴起出遇故人,而止之食”原文

昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

文章道理

这篇文章告诉我们做人要讲究诚信,不然就不会有人再相信你,答应别人的事,就要做到,这也是小信诚则大信立。

展开阅读全文

篇11:关山月李白赏析 关山月 李白翻译

全文共 379 字

+ 加入清单

关山月》是李白创作的一首五古,远离家乡的戍边将士与家中妻室的相互思念之情,深刻地反映了战争带给广大民众的痛苦。开头四句,主要写关、山、月三种因素在内的辽阔的边塞图景,表现出征人怀乡的情绪;中间四句,具体写到战争的景象,战场悲惨残酷;后四句写征人望边地而思念家乡,进而推想妻子月夜高楼叹息不止。

关山月

唐·李白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边邑,思归多苦颜。(望边邑 一作:望边色)

高楼当此夜,叹息未应闲。

译文

一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。

浩荡长风掠过万里关山,来到戍边将士驻守的边关。

当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎青海大片河山。

这些历代征战之地,出征将士很少能够生还。

戍守的士卒眼望着边城,那盼望归家的面容多么凄苦悲哀!

当此家中高楼上的将士妻子,哀愁叹息,大概也没停歇。

展开阅读全文

篇12:其怡情也最见于独处幽居之时翻译 其怡情也最见于独处幽居之时什么意思

全文共 484 字

+ 加入清单

其怡情也,最见于独处幽居之时”的意思是:独自幽居在家时,读书最能使人愉快。“其怡情也,最见于独处幽居之时”出自培根的《谈读书》,原文为:Their chief use for delight, is in privateness and retiring。

《谈读书》的介绍

《谈读书》发表于1653年,收于《培根随笔》一书中,作者是英国哲学家、思想家、科学家培根。《培根随笔》在1597年出版时只有10篇文章,1612年出版增至38篇,1625年版增至58篇。

《培根随笔》分为《论求知》,《论美》,《论善》,《论真理》,《论健康》,《论家庭》,《论友谊》等多篇随笔。

原文节选

读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。

展开阅读全文

篇13:余音绕梁文言文翻译 余音绕梁文言文原文注释及翻译

全文共 383 字

+ 加入清单

余音绕梁》的译文:过去,韩娥向东到了齐国,路上缺少粮食,经过雍门时,卖唱来换取粮食。韩娥走了之后,她歌声的余音缭绕于房梁上,经过多日也没有断绝,左右邻舍都认为她还没离开。

经过旅店,旅店的人欺辱她。韩娥便用长音悲哭,整个街巷的老人小孩都悲伤忧愁,流泪相互看着,三天不吃饭。(人们)赶紧追赶韩娥。韩娥回来,又用长音放声歌唱。

整个街巷的老人小孩都高兴的又蹦又跳,不能自控,忘记了先前的悲伤。气氛顿时欢悦起来,把此前的悲愁全忘了。所以雍门的人,都擅长唱歌跳舞,哭泣,那是韩娥传出的遗留的声音。

《余音绕梁》

昔曹娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去而余音绕梁,三日不绝。左右以其人弗去。

过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃而舞,弗能自禁,忘向之悲也,乃厚赂发之。故雍门之人,至今善歌哭,放娥之遗声。

展开阅读全文

篇14:诸葛瞻字思远文言文翻译 诸葛瞻字思远的文言文翻译

全文共 345 字

+ 加入清单

翻译诸葛瞻,字思远。建兴十二年,诸葛亮向武功县出兵,给他的兄长哥哥诸葛瑾写信:“诸葛瞻现在已经八岁了,聪慧可爱,但担心他成熟的太早,恐怕不是能够担当重任的人。”诸葛瞻十七岁时,娶公主为妻,被任命为骑都尉。

原文

诸葛瞻字思远。建兴十二年,亮出武功,与兄瑾书曰:“瞻今已八岁,聪慧可爱,嫌其早成,恐不为重器耳。”年十七,尚公主,拜骑都尉。

诸葛瞻的介绍

诸葛瞻是三国时期蜀汉大臣,字思远,是蜀汉丞相诸葛亮之子。诸葛瞻迎娶公主,拜骑都尉,袭爵武乡侯。景耀四年,与辅国大将军董厥并为平尚书事,统领中央事务。后主宠信黄皓,无所匡正。魏将邓艾伐蜀,率领长子诸葛尚、将军张遵、李球、黄崇防御绵竹(今四川省德阳市)。不听黄崇速占险要的建议,坐失兵机,出城与邓艾决战,兵败被杀,绵竹失守。后主刘禅出降,季汉灭亡。

展开阅读全文

篇15:村晚古诗的意思翻译 村晚古诗的意思

全文共 200 字

+ 加入清单

《村晚》是南宋诗人雷震创作的一首七言绝句,全诗内容为:草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪。牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。

意思是:绿草长满了池塘,池塘里的水,几乎溢出了塘岸。远远的青山,衔着彤红的落日,一起把影子倒映在水中,闪动着粼粼波光。那小牧童横骑在牛背上,往家里走去;拿着一支短笛,随口吹着,也没有固定的声腔。诗人即景而写,构成了一幅富有生活情趣的农村晚景图,抒发了诗人对乡村晚景的喜爱和赞美之情。

展开阅读全文

篇16:无题赏析 无题翻译

全文共 258 字

+ 加入清单

唐代诗人李商隐的《无题》是一首以男女离别为题材创作的一首爱情诗。全诗内容为:相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

诗的首联写极度相思而发出的深沉感叹,在聚散两依依中突出别离的苦痛。颔联是男女相互忠贞不渝、海誓山盟的写照。颈联从诗人体贴关切的角度推测想象出对方的相思之苦。尾联想象愈具体,思念愈深切,便愈会燃起会面的渴望。全诗以“别”字为通篇文眼,描写了一对情人离别的痛苦和别后的思念,表达了作者对心中恋人的无比挚爱、深切思念。

展开阅读全文

篇17:覆巢之下文言文翻译 覆巢之下文言文翻译及注释

全文共 417 字

+ 加入清单

《覆巢之下》的文言文翻译:孔融被判死刑后,朝廷内外惶恐惊惧。当时孔融的儿子大的有九岁,小的有八岁。两个儿子和原来一样在玩琢钉游戏,脸上一点害怕的样子都没有。孔融对使者说:“希望罪责仅限于自身,两个儿子可以保全性命吗?”他的儿子从容进言说:“父亲难道见过倾覆的鸟巢下面还有完整不碎的鸟蛋吗?”不一会儿逮捕他们的人也到来了。

《覆巢之下》的原文

孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁。二儿故琢钉戏,了无遽容。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎?”寻亦收至。

注释

收:逮捕,拘禁,这里是被判死刑的意思。

琢钉:古代的一种儿童游戏。

了:全,完全。

冀:希望。

全:保全(性命)。

不(fǒu):通"否",表疑问语气,能否。

收:这里作名词,指抓捕他们的差役。

寻:不久。

身:身体,这里指限于自己一人。

寻:不久。

冀罪止于身:希望罪责仅限于自已一身。意思是不涉及家属。

复:助词,表反问语气。

故:依旧;仍然。

展开阅读全文

篇18:察其秋毫则大物不过矣翻译 察其秋毫则大物不过矣的翻译是什么

全文共 729 字

+ 加入清单

“察其秋毫则大物不过矣”的意思是:如果能观察到开始时的细微情况,那么大事就不会出现过失了。“察其秋毫则大物不过矣”出自《吕氏春秋•先识览•察微》,原句为:治乱存亡,其始若秋毫,察其秋毫则大物不过矣。

察其秋毫则大物不过矣的原文节选

使治乱存亡若高山之与深谿,若白垩之与黑漆,则无所用智,虽愚犹可矣。且治乱存亡则不然。如可知,如可不知;如可见,如可不见。故智士贤者相与积心愁虑以求之,犹尚有管叔、蔡叔之事与东夷八国不听之谋。故治乱存亡,其始若秋毫。察其秋毫,则大物不过矣。

鲁国之法,鲁人为人臣妾于诸侯,有能赎之者,取其金于府。子贡赎鲁人于诸侯,来而让,不取其金。孔子曰:“赐失之矣。自今以往,鲁人不赎人矣。”取其金,则无损于行;不取其金,则不复赎人矣。子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。孔子曰:“鲁人必拯溺者矣。”孔子见之以细,观化远也。(节选于《吕氏春秋》)

译文:

假使治乱存亡如同高山与深溪,如同白垩与黑漆,则用不着智慧了,虽愚蠢也可以了。而治乱存亡则不然,似乎可知,似乎不可知;似乎可见,似乎不可见。所以智士贤者共同积心处虑来求得,尚且有管叔、蔡叔之事与东夷八国不听之谋。所以治乱存亡,其开始时如秋毫,察其秋毫,则大事就不会有过错了。鲁国有一道法律,如果鲁国人在外国见到同胞(遭遇不幸),沦落为奴隶,只要能够把这些人赎回来(帮助他们恢复自由),就可以从国家获得金钱(的补偿和奖励)。(孔子的学生)子贡,把鲁国人从外国赎回来,但不(向国家)领取金钱。孔子说:赐(端木赐,即子贡),这就是你的不对了,从此以后,鲁国(就没有)人再去赎回自己(遇难)的同胞了。(向国家)领取补偿金,(对你)没有任何损失;但不领取补偿金,鲁国(就没有)人再去赎回自己(遇难)的同胞了。

展开阅读全文

篇19:然谋臣与爪牙之士不可不养而择也翻译 然谋臣与爪牙之士不可不养而择也的翻译

全文共 593 字

+ 加入清单

“然谋臣爪牙之士,不可不养而择也”的意思是:但是(对于)谋臣与武士,不能不选拔出来,再供养他们。“然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也”出自文言文《勾践灭吴》,讲述了越王勾践尝胆、忍辱负重多年后,雪耻复国的故事。

《勾践灭吴》的节选

越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。

译文

越王勾践退守到会稽山上,向三军下令说:"凡是我父辈兄弟和黎民百姓,只要有能够帮助我出谋划策打败吴国的,我将和他共同管理越国的政事。"大夫文种进见回答说:"我听说,商人夏天的时候就准备皮货,冬天的时候就准备细葛布。天旱的时候就准备船,有大水的时候就准备车辆,就是打算在缺少这些东西的时候派上用场。即使没有被四邻侵扰的时候,然而谋臣与武士,不可不选拔出来供养他们。就像蓑笠一样,雨已经下来了,肯定要到处找。现在君王您已经退守到会稽山上了,然后才寻求出谋划策的大臣,恐怕太迟了吧?"勾践说:"如果能够让我听听您的高见,又有什么晚的呢?"于是就拉着文种的手,跟他在一起商量。终于使文种去吴国议和。

展开阅读全文

篇20:地震文言文翻译 地震文言文翻译是什么

全文共 633 字

+ 加入清单

在康熙七年六月十七日戍刻,发生大地震。那时,我在稷下做客,与我的表兄李笃之在灯下饮酒。突然听到一声雷鸣般的声音,从东南方向传来,滚向西北方向。所有的人都吓了一跳,不知道是什么原因。不久,他看到桌子摇晃起来,酒杯翻了;屋梁上的房柱发出咔咔的断裂声。大家都惊呆了,面面相觑。经过很长时间,才醒悟原来是一场地震,急忙跑出房子。看见屋外那幢楼,一会儿斜倒在地上,一会儿又竖了起来;墙倒屋塌的声音,混合着小孩哭声,一片沸腾,震耳欲聋。人们晕眩得无法站立,只能坐在地上,与地面一起颠簸。河在岸上翻腾了一丈多远;鸡叫狗叫,城里一片混乱。一天之后,又有一点平静的时间。又望望街上,男女赤身裸体地聚在一起,争相谈论刚才的事,全都忘记了穿衣服。

不久,听说这次地震时,某处有口井筒倾斜,无法再打水了;某房屋楼台北向倾斜;栖霞山裂开了道缝;沂水陷落一处有几亩地的洞穴。这种奇特的大灾难真是罕见啊!

原文:《地震》清代:蒲松龄

康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异,不解其故。俄而几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。

人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。逾一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。

展开阅读全文