36 - 阿霞 - 读趣百科
  • 阿霞
    阿霞
    pop-top-arrow
  • 1
    1
    pop-top-arrow
  • 2
    2
    pop-top-arrow
  • 3
    3
    pop-top-arrow
  • 4
    4
    pop-top-arrow
  • 5
    5
    pop-top-arrow
  • 6
    6
    pop-top-arrow
  • 7
    7
    pop-top-arrow
  • 8
    8
    pop-top-arrow
  • 9
    9
    pop-top-arrow
  • 10
    10
    pop-top-arrow
  • 11
    11
    pop-top-arrow
  • 12
    12
    pop-top-arrow
  • 13
    13
    pop-top-arrow
  • 14
    14
    pop-top-arrow
  • 15
    15
    pop-top-arrow
  • 16
    16
    pop-top-arrow
  • 17
    17
    pop-top-arrow
  • 18
    18
    pop-top-arrow
  • 19
    19
    pop-top-arrow
  • 20
    20
    pop-top-arrow
  • 21
    21
    pop-top-arrow
  • 22
    22
    pop-top-arrow
  • 初恋
    初恋
    pop-top-arrow
  • 1
    1
    pop-top-arrow
  • 2
    2
    pop-top-arrow
  • 3
    3
    pop-top-arrow
  • 4
    4
    pop-top-arrow
  • 5
    5
    pop-top-arrow
  • 6
    6
    pop-top-arrow
  • 7
    7
    pop-top-arrow
  • 8
    8
    pop-top-arrow
  • 9
    9
    pop-top-arrow
  • 10
    10
    pop-top-arrow
  • 11
    11
    pop-top-arrow
  • 12
    12
    pop-top-arrow
  • 13
    13
    pop-top-arrow
  • 14
    14
    pop-top-arrow
  • 15
    15
    pop-top-arrow
  • 16
    16
    pop-top-arrow
  • 17
    17
    pop-top-arrow
  • 18
    18
    pop-top-arrow
  • 19
    19
    pop-top-arrow
  • 20
    20
    pop-top-arrow
  • 21
    21
    pop-top-arrow
  • 22
    22
    pop-top-arrow
  • 春水
    春水
    pop-top-arrow
  • 1
    1
    pop-top-arrow
  • 2
    2
    pop-top-arrow
  • 3
    3
    pop-top-arrow
  • 4
    4
    pop-top-arrow
  • 5
    5
    pop-top-arrow
  • 6
    6
    pop-top-arrow
  • 7
    7
    pop-top-arrow
  • 8
    8
    pop-top-arrow
  • 9
    9
    pop-top-arrow
  • 10
    10
    pop-top-arrow
  • 11
    11
    pop-top-arrow
  • 12
    12
    pop-top-arrow
  • 13
    13
    pop-top-arrow
  • 14
    14
    pop-top-arrow
  • 15
    15
    pop-top-arrow
  • 16
    16
    pop-top-arrow
  • 17
    17
    pop-top-arrow
  • 18
    18
    pop-top-arrow
  • 19
    19
    pop-top-arrow
  • 20
    20
    pop-top-arrow
  • 21
    21
    pop-top-arrow
  • 22
    22
    pop-top-arrow
  • 23
    23
    pop-top-arrow
  • 24
    24
    pop-top-arrow
  • 25
    25
    pop-top-arrow
  • 26
    26
    pop-top-arrow
  • 27
    27
    pop-top-arrow
  • 28
    28
    pop-top-arrow
  • 29
    29
    pop-top-arrow
  • 30
    30
    pop-top-arrow
  • 31
    31
    pop-top-arrow
  • 32
    32
    pop-top-arrow
  • 33
    33
    pop-top-arrow
  • 34
    34
    pop-top-arrow
  • 35
    35
    pop-top-arrow
  • 36
    36
    pop-top-arrow
  • 37
    37
    pop-top-arrow
  • 38
    38
    pop-top-arrow
  • 39
    39
    pop-top-arrow
  • 40
    40
    pop-top-arrow
  • 41
    41
    pop-top-arrow
  • 42
    42
    pop-top-arrow
  • 43
    43
    pop-top-arrow
  • 44
    44
    pop-top-arrow

36

早已过了半夜,萨宁房间里还亮着灯。他坐在桌旁给“自己的杰玛”写信,向她讲述了一切;给她描绘了波洛佐夫夫妇,更多的是述说了自己的感情,在信的末尾约定她三天以后见面!(用了三个惊叹号)。大清早,他把这封信送到邮局,然后去库尔豪萨公园散步,那里已经在演奏音乐。人还很少;他在乐队所在的小亭子前面站了一会儿,欣赏了《恶魔罗勃》的集成曲;喝过咖啡之后,他走到旁边一条僻静的林荫道上,在一条长凳上坐下,陷入了沉思。

一把伞柄急促地、相当用力地敲击他的一个肩膀。他精神一振……站在他面前的是玛丽亚·尼古拉耶芙娜,她身穿一件薄薄的灰绿色巴勒吉纱罗连衣裙,头戴一顶白色透花纱帽,手上戴着瑞典手套,面色清新红润,如同夏天的早晨,但她的动作和目光中,沉睡的安逸尚未消失。

“您好,”她低声说,“我今天派人去请您,您已经出去了。我刚刚喝下了第二杯水,您要知道,在这里他们逼着我喝水,天知道为什么……是不是我有病了?我必须散步整整一个小时。您愿意给我做伴吗?然后,我们一起喝咖啡。”

萨宁勉强笑了笑。玛丽亚·尼古拉耶芙娜每一提起杰玛,他心里都产生一种不愉快的感觉。但是,他匆忙和顺从地躬了躬身……玛丽亚·尼古拉耶芙娜的手慢慢地、轻轻地放在他的手臂上,抚摩了一下,便像是粘在了上面。

“我爱好艺术……一切美的东西我都爱好。”

“也爱好音乐。”

“我已经喝过了,”萨宁小声说,一面站起身来,“但我很高兴和您一起散步。”

“可我完全不喜欢音乐。我只喜欢俄罗斯歌曲,而且是在乡村,在春天,边舞边唱,您知道吧……身穿大红布衣裳,头戴一串串珠翠,牧场上小草青青,有点淡淡的烟味……真太美了!可现在说的不是我。您说呀,请说吧。”

波洛佐夫皱着眉头看了她一眼。

“这是什么人?”萨宁出于所有俄罗斯人“好奇”的坏习惯问道。

“等一等,等一等。您误解了我的话。我并不想向您卖弄风情。”玛丽亚·尼古拉耶芙娜耸了耸肩膀。“人家有个像古代雕像那样美的未婚妻,我会向他卖弄风情?!但您有货物,而我是个商人。所以我想知道,您有什么货物。喂,请给我看一看,货物怎么样?我不仅想要知道买的是什么,而且还想知道是在向什么人购买。这是我父亲立下的规矩。喂,开始吧……即便不从小时候谈起,那就说说,您在国外很久了吗?在这之前您到过什么地方?只是请您走得慢一点,我们没有什么地方赶着要去。”

“您累不累?”他不只一次地问她。

茶房托着一个大托盘进来了,托盘上还有一张戏剧海报。玛丽亚·尼古拉耶芙娜立即抓起了海报。

“没有关系,没有关系,”玛丽亚·尼古拉耶芙娜高兴地说,“你生气了?这对你有好处,否则你会僵化的。瞧,我把客人带来了。快按铃!我们来喝咖啡吧,喝摆在雪白桌布上盛在萨克森杯子里的咖啡——最上等的咖啡!”

她摘下帽子和手套,拍起了巴掌。

“但是,玛丽亚·尼古拉耶芙娜,什么会使您感兴趣……”

“我们走吧,朝这边走。”她对他说,把撑开的伞搭在肩上,“我在这个公园里就像在家里一样:我带您逛逛一些好看的地方。您听我说(她常用这几个字):我们现在不谈这笔买卖;早饭以99lib.net后我们再好好地谈;现在您应当向我谈谈您自己的情况……让我了解是在同什么人打交道。然后,要是您愿意,我也向您谈谈自己的情况。您同意吗?”

玛丽亚·尼古拉耶芙娜一边走,一边偶尔望望萨宁。她身材很高,她的脸和萨宁的脸几乎处在同一水平线上。

“也爱好音乐?”

“是。”波洛佐夫说。

“那就请您把手给我……别担心,您的未婚妻不在这里,她看不见您。”

“好人儿!睁开眼皮了!”萨宁默默地重复道……“法语又说得那么好……真是个怪人!”

“可要是Fremden-Loge已经被市长阁下订下了呢(seine Excellenz der Herr Stadt-Director)。”茶房大着胆子说。

他们偶尔遇见一些游人;几乎所有的人都向她鞠躬,一些人恭恭敬敬,另一些人甚至奴颜婢膝。她远远地向其中一个长得非常好看、穿着时髦的黑发男子用最纯粹的巴黎口音喊道:“Comte,vous savez,il ne faut pas venir me voir—ni aujourd'hui,ni demain.”

萨宁和玛丽亚·尼古拉耶芙娜的散步,萨宁和玛丽亚·尼古拉耶芙娜的谈话持续了一个多小时。他们一次也没有停http://www.99lib.net下脚步,一直在公园里无尽头的林荫道上走呀,走呀,一会儿爬山,边走边欣赏风景,一会儿下到山谷,躲到透不进阳光的树荫里,而且一直手挽着手。有时萨宁甚至感到懊恼:他和杰玛,和自己的杰玛从未散步散这么久,现在这位太太占有了他——完了!

“这太好了。你是我的聪明人。而现在,先生们,既然我们谈起了管家,我们就来谈谈我们主要的事情吧。等茶房一收拾完桌子,德米特里·帕甫洛维奇,您就给我们谈谈您的庄园——情况怎样,都有什么,卖什么价钱,您希望先要多少定金,总之,谈谈一切!(‘总算等到了,’萨宁心里想,‘谢天谢地!’)您已经告诉了我一些情况,我记得,您出色地描绘了自己的花园……可谈的时候,‘肉球儿’不在场……让他也听听——他也许能说点什么!想到我能够帮助您结婚,我感到很高兴,我已经向您许诺早饭后就料理您的事;我总是信守自己的诺言;对吧,伊波利特·西多雷奇?”

“我是从意大利到这里来的,我在那里待了几个月。”

玛丽亚·尼古拉耶芙娜说得不错,她和萨宁一起回到饭店的时候,“好人儿”或者“肉球儿”头上戴着那顶老也不换的非斯卡帽,已经坐在摆好的桌前。

“那得有人听从的时候。”丈夫又喃喃地说。

“这人?一个法国人,这儿有很多这样的人转来转去……他也在向我献殷勤。但是,该喝咖啡了。我们回家去吧;您想必已经饿了。我的好人儿大概已经睁开眼皮了。”

波洛佐夫用手掌擦了擦脸。

“你听我说,你留下吧。你在剧院里老是睡觉,而且德语你又听不大懂。你最好做这件事吧:给管家写封回信,你记得吧,是关于我们的磨房……关于农民磨面的事。告诉他,我不愿意,不愿意,不愿意!这就是你一晚上的事情……”

“今天您怎么跑个没完没了,玛丽亚·尼古拉耶芙娜?”他小声说。

“正剧!”她愤愤地说,“德国正剧。反正比德国喜剧强。叫他们给我订一个包厢——楼下的厢坐,或者,不……最好是Fremden-Loge,”她对茶房说,“听见了吧,一定要Fremden-Loge!”

“正是得有人听从!所以我才开心,特别是和你在一起。对吧,肉球儿?瞧,咖啡送来了。”

“我都等急了!”他大声说,脸上露出不快的神色,“我已经想不等你回来就喝咖啡了。”

茶房恭顺、忧愁地低下了头。

“从来不!我永远不会欺骗任何人。喂,德米特里·帕甫洛维奇,请陈述情况吧,如同我们参政院里所说的那样。”