翻译:IbelieveChineseeconomicauthoritiesrecognizetheproblemandthenextFive-YearPlanwilladdressiteffectively.
题目答案
译文:我相信中国经济管理部门已认识到这个问题,在下一个五年计划中会有效地提到它。
翻译:IbelieveChineseeconomicauthoritiesrecognizetheproblemandthenextFive-YearPlanwilladdressiteffectively.
译文:我相信中国经济管理部门已认识到这个问题,在下一个五年计划中会有效地提到它。
翻译:WorldWarIIwasmorecomplexthanWorldWarI,whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarket,resourcesandterritories.
第二次世界大战比第一次世界大战更复杂,那是帝国主义列强之间争夺市场资源和领土的冲突。
翻译:Yettherewasabiggermovementintheairby1750.
到了1750年,进行了一场更大的空中运动。
翻译:Byron’sfather,byhisfirstmarriage,hadadaughter,Augusta,Byron-sister.’shalf
拜伦的父亲和第一位妻子生了一个女儿,名叫奥古斯塔,是拜伦同母异父的妹妹。
翻译:Itisnousetellinggrown-upchildrennottomakemistakes,bothbecausetheywillnotbelieveyou,andbecausemistakesareanessentialpartofeducation.
告诫子女不要犯错误,那是没用的,一来他们不听你的,二是错误本身也是教育的一个重要方面。
翻译:DrivingsouthwardfromCairointothevalley,Ienteredalandscapethatowedlittletothepresentera.
我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色没有亏欠多少现在的时代。