33 - 阿霞 - 读趣百科
  • 阿霞
    阿霞
    pop-top-arrow
  • 1
    1
    pop-top-arrow
  • 2
    2
    pop-top-arrow
  • 3
    3
    pop-top-arrow
  • 4
    4
    pop-top-arrow
  • 5
    5
    pop-top-arrow
  • 6
    6
    pop-top-arrow
  • 7
    7
    pop-top-arrow
  • 8
    8
    pop-top-arrow
  • 9
    9
    pop-top-arrow
  • 10
    10
    pop-top-arrow
  • 11
    11
    pop-top-arrow
  • 12
    12
    pop-top-arrow
  • 13
    13
    pop-top-arrow
  • 14
    14
    pop-top-arrow
  • 15
    15
    pop-top-arrow
  • 16
    16
    pop-top-arrow
  • 17
    17
    pop-top-arrow
  • 18
    18
    pop-top-arrow
  • 19
    19
    pop-top-arrow
  • 20
    20
    pop-top-arrow
  • 21
    21
    pop-top-arrow
  • 22
    22
    pop-top-arrow
  • 初恋
    初恋
    pop-top-arrow
  • 1
    1
    pop-top-arrow
  • 2
    2
    pop-top-arrow
  • 3
    3
    pop-top-arrow
  • 4
    4
    pop-top-arrow
  • 5
    5
    pop-top-arrow
  • 6
    6
    pop-top-arrow
  • 7
    7
    pop-top-arrow
  • 8
    8
    pop-top-arrow
  • 9
    9
    pop-top-arrow
  • 10
    10
    pop-top-arrow
  • 11
    11
    pop-top-arrow
  • 12
    12
    pop-top-arrow
  • 13
    13
    pop-top-arrow
  • 14
    14
    pop-top-arrow
  • 15
    15
    pop-top-arrow
  • 16
    16
    pop-top-arrow
  • 17
    17
    pop-top-arrow
  • 18
    18
    pop-top-arrow
  • 19
    19
    pop-top-arrow
  • 20
    20
    pop-top-arrow
  • 21
    21
    pop-top-arrow
  • 22
    22
    pop-top-arrow
  • 春水
    春水
    pop-top-arrow
  • 1
    1
    pop-top-arrow
  • 2
    2
    pop-top-arrow
  • 3
    3
    pop-top-arrow
  • 4
    4
    pop-top-arrow
  • 5
    5
    pop-top-arrow
  • 6
    6
    pop-top-arrow
  • 7
    7
    pop-top-arrow
  • 8
    8
    pop-top-arrow
  • 9
    9
    pop-top-arrow
  • 10
    10
    pop-top-arrow
  • 11
    11
    pop-top-arrow
  • 12
    12
    pop-top-arrow
  • 13
    13
    pop-top-arrow
  • 14
    14
    pop-top-arrow
  • 15
    15
    pop-top-arrow
  • 16
    16
    pop-top-arrow
  • 17
    17
    pop-top-arrow
  • 18
    18
    pop-top-arrow
  • 19
    19
    pop-top-arrow
  • 20
    20
    pop-top-arrow
  • 21
    21
    pop-top-arrow
  • 22
    22
    pop-top-arrow
  • 23
    23
    pop-top-arrow
  • 24
    24
    pop-top-arrow
  • 25
    25
    pop-top-arrow
  • 26
    26
    pop-top-arrow
  • 27
    27
    pop-top-arrow
  • 28
    28
    pop-top-arrow
  • 29
    29
    pop-top-arrow
  • 30
    30
    pop-top-arrow
  • 31
    31
    pop-top-arrow
  • 32
    32
    pop-top-arrow
  • 33
    33
    pop-top-arrow
  • 34
    34
    pop-top-arrow
  • 35
    35
    pop-top-arrow
  • 36
    36
    pop-top-arrow
  • 37
    37
    pop-top-arrow
  • 38
    38
    pop-top-arrow
  • 39
    39
    pop-top-arrow
  • 40
    40
    pop-top-arrow
  • 41
    41
    pop-top-arrow
  • 42
    42
    pop-top-arrow
  • 43
    43
    pop-top-arrow
  • 44
    44
    pop-top-arrow

33

从法兰克福到威斯巴登,现在乘火车用不了一个小时;那时候,特快驿车要走大约三个小时,路上要换五次马。波洛佐夫不知是在打瞌睡,还是因为颠簸得太厉害,嘴里叼着一支雪茄,很少说话;一次也没朝窗外看。他对美丽的风光不感兴趣,甚至说:“大自然是他的死神”!萨宁也默不作声,也没有欣赏风景:他没有心思欣赏,他完全陷入沉思和回忆。在各个驿站,波洛佐夫都认真地付了钱,按表看着钟点,奖赏了邮车驿员,赏多赏少,看他们卖劲的程度如何。半路上,他从装食品的篮子里拿出两个橙子,自己挑了个好的,另一个给了萨宁。萨宁凝神瞧了瞧自己的旅伴,忽然放声大笑起来。

“你笑什么?”波洛佐夫问道,一面用自己短短的白指甲起劲地剥橙子皮。

“笑什么?”萨宁重复道,“笑我和你的这次旅行。”

“当然是些玩物。”

“就那样。你已经告诉了我,你在恋爱,你想结婚。就这样,你就把这描绘描绘。”

萨宁挠了挠耳朵后面。

“那你怎么对我说,你对妻子的事什么都不过问?”

萨宁生气了。

“又怎么啦?”波洛佐夫又问了一遍,把一瓣橙子瓤放进嘴里。

马车停在威斯巴登一家饭店门前。这家饭店简直像一座宫殿。里面立即响起了铃声,一片奔忙。身着黑色燕尾服的仪表优雅的人们在大门前闪动起来,穿着绣金服装的看门人用劲打开了马车的门。

波洛佐夫甚至从萨宁身旁挪开了一点。

波洛佐夫慢悠悠地向前走去,萨宁要了一个比较一般的房间,梳洗完毕,休息了片刻,便到冯·波洛佐夫公爵殿下(Durchlaucht)下榻的巨大豪华套房去。

“我是她的丈夫呀。我当然不能不利用这种地位!而且我对她是个有用的人!她和我一起是走了鸿运!我是个合适的人!”

波洛佐夫只是转了转眼珠子。橙子的液汁顺着他的下巴直往下流。

波洛佐夫说话已开始时断时续;他已经累了。

“别的不过问。这事嘛……无所谓。由于无聊,可以管管。而且妻子相信我的鉴赏力。我还很会讨价还价。”

“怎么好笑一点?”

“他下命令:‘快步跑!’那倒容易,”波洛佐夫突然怒气冲冲地说,“可我……可我怎么样呢?我就在心里想:把您的官衔和肩章都拿走吧,都去它们的吧!对啦……你问我妻子吗?妻子怎么样?是个像大家一样的人。你可不要惹她——她不喜欢这个。主要的是,你要尽量多谈……这样才能有笑料。谈谈你的恋爱什么的……而且要好笑点,知道吧?”

“你妻子很有钱吗?”

“你认为这有什么好笑的?”

“这次旅行真是太奇怪了。说真的,昨天我还很少想到你,就像想中国皇帝一样,可今天我同你一起去把我的庄园卖给你的妻子,对她我同样丝毫也不了解。”

“正是她。”

“玩物?难道你有孩子了?”

“有钱是有钱,只是大都为了自己。”

“什么事情都可能发生,”波洛佐夫回答,“活得久一点,你什么事情都会看到的。比如说,你能想象我当传令兵的样子吗?可我当过;米哈伊尔·帕夫洛维奇大公下令:‘快步跑,这个胖骑兵少尉快步跑!加快跑!’”

“啊!到这人家去!……等一等!东西全在马车里,你把它们拿出来,搬进来。你,德米特里·帕甫洛维奇,”波洛佐夫补充说,“去租一个房间,过三刻钟到这里来。我们一起吃午饭。”

“买的都是些什么东西?”

“看来你没有什么可抱怨的啦?”

萨宁不再打扰他,自己又陷入了沉思。

“在行。”

他碰见这位“公爵”端坐在富丽堂皇的客厅中央一张十分豪华的安乐椅上。萨宁的慢性子朋友已经沐浴完毕,换上了贵重的缎子家用长衫;头上戴一顶深红色非斯卡帽。萨宁走到他跟前,端详了一会儿。波洛佐夫坐着一动不动,像个木偶;连脸也没朝他转过来,连眉毛也没动一动,一点声没出。真是一副壮观的景象!萨宁对这副景象欣赏了大约两分钟,刚想要开口说话,打破这神圣的沉默,隔壁房间的门突然打开来了,门口出现了一位年轻、美丽的太太,身上穿着白色绸连衣裙,镶着黑色花边,两只手上和脖子上戴着钻石首饰——她就是玛丽亚·尼古拉耶芙娜本人。她浓密的淡褐色头发已经编成辫子,但还没有盘起,从头两边垂了下来。