第五幕 - 易卜生戏剧 - 读趣百科

第五幕

斯多克芒医生的书房。靠墙摆着许多书橱和盛标本的玻璃柜。后面一扇门通门厅,前面左首一扇门通起坐室。右墙有两扇窗,玻璃都被打碎了。屋子当中摆着医生的写字桌,桌上堆着书籍稿件。屋子里乱七八糟。时间是早晨。

斯多克芒医生穿着睡衣、拖鞋,戴着便帽,弯着腰用伞柄在一张柜子底下掏东西,掏了半天,掏出一块石头来。

斯多克芒医生(对着起坐室的门)凯德林,我又找着了一块。

斯多克芒太太(在起坐室里)喔,再找吧,一定还多着呢。

斯多克芒医生(把石头搁在桌上的一堆石头里)我要把这堆石头当珍贵的纪念品陈列起来,让艾立夫和摩邓天天看,等我死了,给他们做传家宝。(又在一只书橱底下掏)她——那女孩子叫什么名字?——她去找过配玻璃的人没有?

斯多克芒太太(进屋)去过了,配玻璃的人说,不知今天能不能来。

斯多克芒医生要是跟他说了实话,他一定不敢来。

斯多克芒太太不错,阮蒂娜也说,配玻璃的人怕他的邻居,所以不敢来。(冲着起坐室的门)什么事,阮蒂娜?噢,我来了。(出去,一会儿又回来)这儿有你一封信,汤莫斯。

斯多克芒医生给我。(看信)哈哈!

斯多克芒太太谁的信?

斯多克芒医生房东的信,他通知咱们搬家。

斯多克芒太太真有这种事吗?他那么个好人——

斯多克芒医生(眼睛瞧着信)房东说不敢不叫咱们搬家。他自己并不愿意,可是不敢不这么办。他说,怕别人埋怨他——他要尊重舆论——他是靠别人吃饭的——不敢得罪某些有势力的人。

斯多克芒太太汤莫斯,你看,我的话怎么样。

斯多克芒医生对,对,我明白。本地人个个都是胆小鬼,都是怕别人,自己不敢动一动。(把信扔在桌子上)凯德林,反正跟咱们不相干。咱们就要上新大陆了——

斯多克芒太太汤莫斯,你看出国是不是好办法?

斯多克芒医生难道你要我在本地待下去?本地人已经把我当作人民公敌,公开侮辱过我,砸碎了我的玻璃窗!你看,他们还在我这条黑裤子上撕了个大口子。

斯多克芒太太嗳呀!这是你顶好的一条裤子啊!

斯多克芒医生一个人出去争取自由和真理的时候,千万别穿好裤子。其实裤子我倒不在乎,破了你可以给我补。最可恨的是,这群蠢东西居然自以为跟我是平等的人,敢这么侮辱我——这件事我死也不甘心!

斯多克芒太太不错,这儿的人不应该这么侮辱你,可是你应该就此离开本国吗?

斯多克芒医生要是咱们搬到别的城去住,难道你以为那儿的一般人就不会照样不讲理?哼,一定会。一个半斤,一个八两。没关系,让那群狗乱叫吧,其实也算不了什么。最糟的是,全国的人都是党派的奴隶。我并不是说,在自由的西方情形也许会好一点,在西方,结实的多数派、开明的舆论和种种别的鬼把戏也许闹得跟这儿一样猖狂。不过那儿的规模比这儿大。他们也许干脆杀掉你,可是不会慢慢儿收拾你。他们不像这儿的人用一把老虎钳把一个自由的灵魂拧得紧紧的。并且,如果必要的话,你还可以摆脱一切躲起来。(走来走去)要是我找得着一座贱价出卖的原始森林或是一个南洋小岛——

斯多克芒太太可是孩子们怎么办,汤莫斯?

斯多克芒医生(站住)凯德林,你这人真古怪!你愿意孩子们在咱们目前这种社会里长大吗?难道昨天晚上你没亲眼看见,那些人一半是疯子,剩下的一半根本就是畜生,他们没有理智可以丧失。

斯多克芒太太汤莫斯,可是你对他们说的话也太过火了。

斯多克芒医生什么!我对他们说的难道不是真理吗?难道不是他们自己颠三倒四、分不清黑白是非吗?难道他们没把我说的真理都当作谎话吗?最荒唐的是,一大群自命为自由派的成年人到处乱嚷、自欺欺人、说他们拥护自由!凯德林,你说荒唐不荒唐?

斯多克芒太太对,对,真荒唐。可是——

裴特拉从起坐室里走进来。

斯多克芒太太这么早就从学校回来了?

裴特拉是的。他们把我解聘了。

斯多克芒太太解聘了?

斯多克芒医生你也让人家解聘了!

裴特拉勃斯克太太把解聘的事通知我,所以我想还不如马上就走的好。

斯多克芒医生你做得很对!

斯多克芒太太没想到勃斯克太太那么坏!

裴特拉哦,妈妈,勃斯克太太并不坏,我看得很清楚,她心里很难受。可是,她说,她不敢不那么办,所以她就把我解聘了。

斯多克芒医生(大笑)她跟别人一样——不敢不那么办!嘿,真妙。

斯多克芒太太喔,经过了昨天晚上那场大风波——

裴特拉不单为那个。爸爸,你知道不知道——?

斯多克芒医生什么事?

裴特拉勃斯克太太还给我看她今天早晨收到的三封信——

斯多克芒医生不用说,一定是匿名信?

裴特拉是。

斯多克芒医生凯德林,他们决不敢写名字!

裴特拉两封匿名信里都说,有个常上咱们家来的人昨天晚上在俱乐部说,在好些问题上我的主张非常激进——

斯多克芒医生你一定没否认吧?

裴特拉我当然没否认。你知道,勃斯克太太平日跟我私下谈话的时候她的主张也很激进。可是现在人家都在说我的坏话,她就不敢再留我了。

斯多克芒太太说坏话的还是个常上咱们这儿来的人!汤莫斯,你看,这是你好客的下场!

斯多克芒医生咱们别再在这肮脏地方待下去。凯德林,赶紧收拾行李。咱们越走得早越好。

斯多克芒太太嘘!外头过道儿里好像有人。裴特拉,出去看看是谁。

裴特拉(开门)哦,霍斯特船长,原来是你!请进。

霍斯特(从门厅里进来)早!我来看看你们怎么样了。

斯多克芒医生(跟他拉手)谢谢你关切我们。

斯多克芒太太还得谢谢你昨天晚上招呼我们从人堆里挤出来,霍斯特船长。

裴特拉后来你怎么回去的?

霍斯特哦,没什么困难。你知道,我力气不算小,那些家伙又只会叫骂,不敢动手。

斯多克芒医生是啊,他们的老鼠胆子小得真可怜!你过来,我给你看点东西!瞧,这一堆是他们扔进来的石头。你仔细看一看!这一大堆里,至多只有两块像点样儿的大石头,其余都是小石头子儿——碎石头片儿。他们站在外头乱嚷乱骂,说要动手杀掉我。可是说到真动手——哼,本地人没这么大的胆量!

霍斯特斯多克芒大夫,这回幸亏你运气好,他们胆子小。

斯多克芒医生不错,算我运气好。不过想起那批人真叫我伤心,因为要是有一天国家真出了大事情,大家一定都会提起脚就跑,结实的多数派一定会像一群绵羊似的四下里乱钻,大伙儿逃命。想起来真难受,真叫人伤心。嗳,可是我又何必这么瞎操心!他们说我是人民公敌,我就做人民公敌好了!

斯多克芒太太汤莫斯,你决不会是人民公敌!

斯多克芒医生凯德林,这话可难说。身上背了这么个丑名声,就好像肺上扎了一大针。这个丑名声——再也甩不掉。它像一种腐蚀性的酸素渗在我的内脏里,什么泻药都治不好。

裴特拉嗤!爸爸,那批家伙值不得计较。

霍斯特斯多克芒大夫,将来他们对你的看法会改变。

斯多克芒太太对,汤莫斯,这是一定的。

斯多克芒医生也许到了事情已经不能挽救的时候他们会改变。管它呢,反正他们是自作自受!让他们在猪圈里打滚吧,早晚有一天他们会后悔不该把一个爱国的人轰出去。霍斯特船长,你什么时候开船?

霍斯特唔——我来就为这件事——

斯多克芒医生什么?是不是船出了毛病?

霍斯特不是。问题是,我不跟船走了。

斯多克芒医生难道你也让人家解聘了?

霍斯特(一笑)一点不错。

裴特拉你也解聘了!

斯多克芒太太汤莫斯,你看,我的话怎么样?

斯多克芒医生也是为了拥护真理!喔,要是我早知道——

霍斯特你不必放在心上。不久我就可以在别的地方的轮船公司里找到个位置。

斯多克芒医生这就是维克那家伙干的事!他是财主,不靠别人吃饭,也干这种事!呸!

霍斯特其实他心眼儿并不坏。他说他自己很愿意把我留下,可是他不敢——

斯多克芒医生可是他不敢?当然不敢!

霍斯特他说,一个有党派的人不容易——

斯多克芒医生这位先生把实话说出来了!政党像一架做香肠的机器,把各种脑子搅碎了拌在一块儿,所以咱们只看见一大堆浑头浑脑、破烂稀糟的东西!

斯多克芒太太算了,别说了,汤莫斯!

裴特拉(向霍斯特)要是昨晚你不送我们回家,事情也许还不至于这么糟。

霍斯特我并不后悔。

裴特拉(伸手给他)谢谢你!

霍斯特(向斯多克芒医生)我还想告诉你一句话:要是你们决意要出国,我另外有个办法——

斯多克芒医生那好极了——我们只要能赶紧走——

斯多克芒太太别做声!好像有人敲门?

裴特拉恐怕是伯伯来了。

斯多克芒医生哈哈!(大声喊)进来!

斯多克芒太太汤莫斯,你千万别——

市长从门厅里走进来。

市长(在门口)哦,你们有事。那么,我——

斯多克芒医生没关系,进来吧。

市长可是我只想跟你一个人说句话。

斯多克芒太太我们上起坐室去。

霍斯特我回头再来吧。

斯多克芒医生你别走,霍斯特船长,你跟她们坐一坐。回头我还想再听——

霍斯特好吧,那么我就等着你。

他跟斯多克芒太太母女走进起坐室。市长不说话,只是瞧窗户。

斯多克芒医生大概你觉得今天这儿有风。把帽子戴上吧。

市长谢谢你。(戴帽子)昨天晚上我大概着了凉,我站着直哆嗦——

斯多克芒医生真的吗!我觉得昨天晚上热得很。

市长我很抱歉,昨晚没法子制止那些过火的举动。

斯多克芒医生除了这个,你还有什么特别要跟我说的话?

市长(从衣袋里掏出一封用大信封装着的信)这是浴场委员会给你的一件公文。

斯多克芒医生是不是我的解聘书?

市长是。从今天起。(把信搁在桌上)我们很抱歉——可是说老实话,为了舆论,我们不敢不这么办。

斯多克芒医生(含笑)不敢?这两个字今天我已经听见别人说过了。

市长我劝你心里放明白些。以后你不能再在本地行医了。

斯多克芒医生鬼才想再行医!可是你怎么准知道我不能再行医?

市长房主联合会正在挨家挨户发传单,劝告有天良的市民别找你看病,我敢说,没有一户会不签名,干脆说,不敢不签名。

斯多克芒医生唔,唔,一定不敢。可是又怎么样呢?

市长我劝你最好还是上别处暂时躲一躲——

斯多克芒医生我心里早已经有这个意思。

市长好。过五六个月,把事情想透了,要是你肯认错,写一封悔过书——

斯多克芒医生那时候我也许可以复职,是不是?

市长也许,这并不是完全做不到的事。

斯多克芒医生到那时候舆论怎么办?你们还不是怕舆论,不敢恢复我的职务。

市长舆论是非常容易变动的。不瞒你说,最要紧的是,我们要拿到一封你亲笔写的悔过书。

斯多克芒医生哦,原来你们处心积虑,就是为这件事!可是你别忘了前几天我答复你这种阴谋诡计的那段话!

市长那时候你的地位比现在稳固得多,那时候你以为全城的人都在背后支持你——

斯多克芒医生不错,可是现在他们都在背后收拾我——(大怒)呸!就是魔鬼在背后收拾我,我也不低头!决不低头,我告诉你!

市长一个有老婆孩子的人不该像你这么做。你不该这么做,汤莫斯。

斯多克芒医生我不该这么做!世界上只有一件事,一个自由的人不该做。你知道不知道是什么事?

市长不知道。

斯多克芒医生你当然不知道。让告诉你。一个自由的人不该像猪似的在臭水坑里打滚儿,他不应该干连自己都要唾骂自己的丑事情!

市长要不是另有原因,你这两句话倒像挺说得过去,可是我们都知道,你这么顽固,实在另有——

斯多克芒医生另有什么?

市长你心里很明白。可是我是你哥哥,也懂得点人情世故,我劝你别把没到手的东西看得太可靠,说不定到头来会落得一场空。

斯多克芒医生你这话到底是什么意思?

市长难道你真想哄我,说你不知道摩邓·基尔那老头子遗嘱里的条款吗?

斯多克芒医生我知道他有一丁点儿钱,将来要捐给年老穷苦的手艺人做救济金。可是那跟我有什么相干?

市长先不说别的,“他那一丁点儿钱”不是个小数目。摩邓·基尔手里很有几文钱。

斯多克芒医生这个我从来没想到!

市长唔——当真?这么说,你大概也不知道他产业里头数目很可观的一部分将来要给你的儿女,并且你们夫妻在世的时候可以动用那份产业的利息。他没跟你提过这件事?

斯多克芒医生没有,一字没提过。他不但没提过,并且反倒成天发脾气,抱怨捐税太重,把他压得没法儿喘气。彼得,你是不是知道真有这件事?

市长我这消息的来源绝对靠得住。

斯多克芒医生这么说,谢天谢地,凯德林的生活有着落了——孩子们的生活也有着落了!噢,我马上得告诉她——(大声喊)凯德林,凯德林!

市长(拦住他)别叫她!暂时先别说。

斯多克芒太太(开门)什么事?

斯多克芒医生哦,没什么。进去吧。

斯多克芒太太又关上门。

斯多克芒医生(高兴得来回走动)她生活有着落了!想想——他们的生活都有着落了!一辈子都不愁了!生活有保障究竟是叫人高兴的事情!

市长可是事情正相反,你们的生活并没有保障。摩邓·基尔随时随刻都可以取消他的遗嘱。

斯多克芒医生他决不会,你放心,彼得。那“老獾”看见我跟你和你那班没见识的朋友作对,心里很高兴。

市长(吃惊,仔细打量他)哈哈!这下子我明白了好些事儿。

斯多克芒医生你明白了什么事?

市长这件事原来是仔细安排的计策呀。借着真理的幌子,你狠命攻击地方上的领导人,原来是——

斯多克芒医生怎么样?

市长原来是一条预先安排好的计策,你给基尔那老家伙出气,是想把他那张遗嘱骗到手。

斯多克芒医生(气得几乎说不出话来)彼得——你是我生平看见过的最卑鄙无耻的小人。

市长咱们从此一刀两断。你解聘的事儿不能挽回了——现在我们手里有了对付你的武器了。(出去)

斯多克芒医生不要脸!不要脸!不要脸!(大声喊)凯德林!他走了,地板一定得仔细擦一擦!叫那个鼻子上老有烟煤的女孩子——该死,她叫什么名字?我老记不住——叫她提一桶水来——

斯多克芒太太(在起坐室门口)嘘!嘘!汤莫斯!

裴特拉(也在门口)爸爸,外公来了。他问能不能跟你单独说句话。

斯多克芒医生当然可以。(走到门口)请进,老丈人。

基尔走进屋来。斯多克芒医生随手把门关上。

斯多克芒医生有什么事?请坐。

基尔我不坐。(四面一望)斯多克芒,今天你们这儿挺舒服。

斯多克芒医生可不是吗!

基尔真是。新鲜空气也挺充足,昨天你说的氧气今天一定足够了。今天你的良心一定挺舒服。

斯多克芒医生不错,挺舒服。

基尔大概是吧。(拍拍自己的胸脯)可是你猜这儿是什么?

斯多克芒医生大概也是挺舒服的良心。

基尔呸!不是。我这东西比良心值钱得多。(从胸前掏出一个大皮夹子,把它打开,给斯多克芒看一叠东西)

斯多克芒医生(看着他,很诧异)浴场的股票!

基尔今天股票不难买。

斯多克芒医生你收买了这些——?

基尔我把凑得出来的钱都买了股票。

斯多克芒医生老丈人——浴场的局面正在不妙的时候——

基尔只要你头脑清醒点,别这么胡闹,你马上就可以把浴场的局面挽救过来。

斯多克芒医生你看我不是正在竭力挽救吗?可是本地人都像疯子似的不听我的话。

基尔昨天你说,最脏的东西是从我的制革厂流出来的。照你这么说,岂不是我祖父、我父亲和我自己简直像三个瘟神恶煞,这些年一直在用脏东西毒害本地人。你说我能不能甘心挨这份儿骂?

斯多克芒医生可惜你不甘心也没办法。

基尔对不起,我不甘心。我的名誉不准别人白糟蹋。我听说有人叫我“老獾”。我知道,獾是一种猪,可是我不能让他们这么糟蹋我。我要活得清白,死得干净。

斯多克芒医生你打算怎么办呢?

基尔我要你给我洗刷干净,斯多克芒。

斯多克芒医生我!

基尔你知道不知道我买这些股票的钱是哪里来的?你当然不知道,现在让我告诉你。这笔钱就是我死后要给凯德林、裴特拉和两个男孩子的。不瞒你说,我手里还是攒了几文钱。

斯多克芒医生(大怒)什么!你用凯德林的钱买了股票!

基尔不错,全部都买了浴场股票啦。现在我要看看你到底是不是这么疯狂固执,斯多克芒。要是你再一口咬定那些小动物和脏东西都是从我的制革厂流出来的,那就简直好像把凯德林、裴特拉和两个男孩子的皮肉整片儿从身上撕下来。除了疯子,谁也不肯这么害自己的老婆孩子。

斯多克芒医生(来回走个不停)对,我疯子!我疯子!

基尔在你老婆孩子身上,你不至于疯到这步田地吧。

斯多克芒医生(在他面前站住)为什么在买这些废物之前,你不跟我商量一下子?

基尔事情做了就收不回来了。

斯多克芒医生(走来走去,心神不定)要是这件事我没有绝对把握倒也罢了!可是我确实知道我并没看错。

基尔(掂掂手里的皮夹子)要是你一个劲儿固执下去,这些股票就不值什么钱了。(把皮夹子揣在衣袋里)

斯多克芒医生真糟!科学上应该有一种预防的药剂——或是什么解毒的东西——

基尔你是不是说用药把这些动物害死?

斯多克芒医生是,即使不能把它们杀死,至少也不能让它们害人。

基尔你不能用点耗子药试试吗?

斯多克芒医生喔,别胡说!既然大家说这都是我一个人的胡思乱想,那就算是胡思乱想吧!大家爱怎么办就怎么办!那些糊涂小气的狗东西不是骂我人民公敌吗?他们不是要撕掉我的衣服吗?

基尔他们还把你的窗户都砸坏了!

斯多克芒医生可是我还有对家庭的责任!我一定得跟凯德林仔细谈一谈,这些事她比我在行。

基尔对啦!你女人懂道理,你应该听她的话。

斯多克芒医生(对他大发脾气)你怎么会干这种糊涂事!拿凯德林的钱开玩笑,还逼得我这么左右为难!我看见你,简直好像亲眼看见了魔鬼!

基尔既然这么着,我还是走吧。可是下午两点钟,我要听你的回信:一句话,答应还是不答应。要是你不答应,我就把这些股票都捐给医院——并且今天就去捐。

斯多克芒医生将来凯德林能到手多少钱?

基尔一个铜子儿都到不了手。(通门厅的门开了。霍夫斯达和阿斯拉克森站在门外)嘿,瞧瞧来的这一对。

斯多克芒医生(眼睛瞪着霍夫斯达和阿斯拉克森)什么!你们还敢上这儿来?

霍夫斯达嗯,我们来了。

阿斯拉克森我们有事跟你商量。

基尔(低声)答应还是不答应——下午两点钟。

阿斯拉克森(瞟了霍夫斯达一眼)哈哈!

基尔出去。

斯多克芒医生你们找我什么事?少说废话。

霍夫斯达我心里很明白,你讨厌我们昨天晚上在会上的态度——

斯多克芒医生你们的态度?哼,你们的态度真漂亮!呸!那是胆小鬼的态度——老太婆的态度!不要脸!

霍夫斯达你爱怎么说就怎么说吧,可是当时我们不能不那么办。

斯多克芒医生大概不敢不那么办。是不是?

霍夫斯达你要这么说也可以。

阿斯拉克森可是你为什么事先不跟我们打个招呼。只要在霍夫斯达先生或是我面前露一丝儿口风——

斯多克芒医生口风?露什么口风?

阿斯拉克森把你的心事透露一点儿。

斯多克芒医生你这话我摸不着头脑。

阿斯拉克森(对他点点头,好像心照不宣的样子)哦,你心里明白,斯多克芒大夫。

霍夫斯达这件事再瞒人也没意思了。

斯多克芒医生(看看这个,又看看那个)你们俩捣什么鬼!

阿斯拉克森是不是你老丈人到处乱跑,狠命收买浴场的股票?

斯多克芒医生不错,他今天收买了些浴场股票,可是——

阿斯拉克森其实应该找个别人——找个跟你关系不那么密切的人去收买才更稳当些。

霍夫斯达并且这件事你也不该自己出面。不必让大家知道跟浴场作对的人是你。你应该早跟我商量商量,斯多克芒大夫。

斯多克芒医生(直着眼瞪了半晌,接着好像如梦方醒,当头挨了一棒似的)难道真有这种事吗?世界上会有这种事?

阿斯拉克森(一笑)明明白白有这种事。可是,你要知道,应该做得细致一点。

霍夫斯达并且做这种事应该多邀几个人。人多了,各人肩膀上的责任就减轻了。

斯多克芒医生(不动声色)简单一句话,你们两位究竟找我干什么?

阿斯拉克森最好请霍夫斯达先生——

霍夫斯达不,阿斯拉克森,你说。

阿斯拉克森好吧,是这么回事:现在我们已经摸清了这件事的曲折底细,我们还愿意让《人民先锋报》听你的调度。

斯多克芒医生现在你们又有胆量了?可是舆论怎么办?难道你们不怕大风浪打到咱们头上吗?

霍夫斯达咱们可以想法子平安度过去。

阿斯拉克森斯多克芒大夫,你得准备赶紧转方向。等你的进攻一成功——

斯多克芒医生你是不是说,等我们翁婿俩把浴场股票用贱价一买到手?

霍夫斯达我想,主要是为了科学上的理由,所以你要把浴场抓过来。

斯多克芒医生当然。主要是为了科学上的理由,所以我把“老獾”拉过来。我们只要把自来水管马马虎虎修一修,把海滩胡乱挖一挖,不要本地人掏腰包。事情应该这么办,是不是?

霍夫斯达我想是——只要《人民先锋报》肯支持你。

阿斯拉克森在自由社会里,报纸是一股强大的力量。

斯多克芒医生对。舆论也是一股强大的力量。阿斯拉克森先生,我想,房主联合会方面你可以负责吧?

阿斯拉克森房主联合会和节制运动会我都可以负责。你尽管放心。

斯多克芒医生可是,两位先生——有句话我实在不好意思问——可是——你们要什么报酬——?

霍夫斯达当然,我们很想白给你帮忙。可是《人民先锋报》根基很不稳,目前情形又不大好。并且现在政治方面要做的事情那么多,我又不愿意停办这张报。

斯多克芒医生当然,像你这么个人民的朋友怎么舍得丢下那张报。(忽然发作)可是我——我是人民的公敌!(大步来回走)我的手杖呢?该死!怎么找不着了?

霍夫斯达你找手杖干什么?

阿斯拉克森难道你要——

斯多克芒医生(站住)要是我在股票上赚的钱一个铜子儿都不给你们,你们把我怎么样?你们别忘了,我们这些阔人舍不得掏腰包。

霍夫斯达你也别忘了,这股票的事儿可以有两个说法。

斯多克芒医生对,你干这种事最在行。要是我不给《人民先锋报》帮忙,你就会把买股票的事说得很下流。你会死钉着我,跟我惹麻烦,像狗追兔儿似的,掐住脖子咬死我!

霍夫斯达这是自然界的规律——为了要找东西吃,动物都会拼死命。

阿斯拉克森并且什么地方有东西,就在什么地方吃。

斯多克芒医生好,那么你们就上泥沟里去找东西吃吧。(走来走去)现在我要让你们看看,咱们这三只动物,究竟谁最厉害。(找着了一把伞,举起伞来在空中乱晃)喂,瞧着——!

霍夫斯达难道你想打我们!

阿斯拉克森小心那伞别伤人!

斯多克芒医生从窗户里滚出去,霍夫斯达先生!

霍夫斯达(在门厅门口)你是不是疯了?

斯多克芒医生你也从窗户里滚出去,阿斯拉克森先生!跳,听见没有!快跳!

阿斯拉克森(绕着写字桌跑)稳健点,斯多克芒大夫。我身体很娇弱,禁不住这么——。(狂叫)救命啊!救命啊!

斯多克芒太太、裴特拉和霍斯特都从起坐室走进来。

斯多克芒太太可了不得,汤莫斯!到底是怎么回事?

斯多克芒医生(把伞在空中挥舞)跳,听见没有!跳到外头泥沟里去!

霍夫斯达他无缘无故打人!霍斯特船长,我请你做见证。(慌忙从门厅里逃走)

阿斯拉克森(昏头昏脑)只恨我不熟悉本地情况——!(从起坐室门里溜出去)

斯多克芒太太(拉住她丈夫)汤莫斯,平平气!

斯多克芒医生(把伞扔下)可恶,那两个家伙还是跑掉了!

斯多克芒太太他们找你干什么?

斯多克芒医生回头告诉你。现在我心里还有别的事。(走到写字桌前,在一张名片上写了几个字)凯德林,你看,我写的是什么?

斯多克芒太太三个大“不”字。这是什么意思?

斯多克芒医生回头一齐告诉你。(把名片递给裴特拉)裴特拉,叫那烟煤脸儿的女孩子赶紧送到“老獾”家里去。越快越好!

裴特拉从门厅出去。

斯多克芒医生今天魔鬼手下的差人全都来过了!现在我要把笔头儿削得尖尖的,让他们尝尝刺儿扎在身上的滋味。我要写几篇毒辣的文章,我要把墨水瓶掷在他们脑壳上!

斯多克芒太太你忘了,咱们不是就要走了吗。

裴特拉回到屋里。

斯多克芒医生怎么样?

裴特拉她送去了。

斯多克芒医生好。凯德林,你说咱们就要走?不,咱们决不走。咱们要在这儿待下去!

裴特拉待下去?

斯多克芒太太还在本地待下去?

斯多克芒医生对,就在这儿待下去。战场在这儿,仗就在这儿打。将来我就在这儿打胜仗!我的裤子一补好,我就出去另外找房子。咱们总得找地方过冬。

霍斯特你们可以搬到我家去。

斯多克芒医生可以吗?

霍斯特当然可以,一点困难都没有。我家有的是空地方,我又几乎常年不在家。

斯多克芒太太喔,我们真感激你,霍斯特船长。

裴特拉谢谢你!

斯多克芒医生(跟他拉手)谢谢!谢谢!一个难关过去了!今天我就可以动手做事了。喔,凯德林,这儿的事简直做不完!幸而现在我的时间都腾出来了,因为,你知道,浴场已经把我免职了。

斯多克芒太太(叹气)唉,我早就料到了。

斯多克芒医生他们还想把我的病人都抢走。好,让他们抢吧!反正有病花不起钱的穷人会找我,并且最需要我的也正是那些人。可是我要对他们做演讲,让他们听信我的话。我要一年到头对他们做演讲。

斯多克芒太太汤莫斯,演讲的滋味你应该尝够了。

斯多克芒医生凯德林,你这话真可笑。难道我就甘心让舆论、结实的多数派和这些牛鬼蛇神的家伙把我打败吗?对不起,做不到!再说,我的目的简单明了,直截了当。我只要掰开这些糊涂虫的眼睛,让他们看看:自由派是自由的最狡猾的敌人;他们的党纲是新生有力的真理的刽子手;权宜主义是颠倒道德正义的武器,它早晚会搅得大家没法儿在这儿过日子。霍斯特船长,你看我能不能使他们明白这些道理?

霍斯特也许可以。这些事我自己也不大明白。

斯多克芒医生你看——是这么个道理!党魁必须铲除。因为他们像贪嘴的狼。他们要活下去,每年必须吃掉好些小动物。只要看看霍夫斯达和阿斯拉克森!他们杀害过多少小动物——即使不杀害,至少也把那些小动物搞得四肢不齐全,除了当房主和《人民先锋报》的订户,别的事都干不了!(坐在桌子边上)凯德林,你过来,看看今天的太阳光多明亮!新鲜活泼的空气吹在我身上多舒服!

斯多克芒太太是啊,汤莫斯,咱们如果能靠着阳光空气过日子就好了。

斯多克芒医生你得掐紧开支吃几天苦——往后咱们会有好日子。这个我倒并不很放在心上。我最着急的是,恐怕将来没有意志自由、道德高尚的人继续我的事业。

裴特拉爸爸,不必担心,日子还长得很。哦,孩子们已经回来了。

艾立夫和摩邓从起坐室走进来。

斯多克芒太太今天学校放假吗?

摩邓不,休息时候我们跟同学打了一场架——

艾立夫不对,是他们跟我们打架。

摩邓对,后来罗冷先生说我们还是在家待两天吧。

斯多克芒医生(把手指头一捻,从桌上跳下来)哦,有了!有了!你们不用再上学了!

两个孩子不用再上学了!

斯多克芒太太汤莫斯,怎么——

斯多克芒医生不必再去了!我自己教你们——那就是说我不让你们学那些无聊东西了——

摩邓太好了!

斯多克芒医生我要教育你们成为自由高尚的人。裴特拉,你得帮我教育他们。

裴特拉爸爸,你放心,我一定帮你。

斯多克芒医生咱们学校就设立在他们骂我人民公敌的那间屋子里。可是咱们得多招几个学生。至少得有十一二个孩子才能动手。

斯多克芒太太在本地恐怕找不出这么些。

斯多克芒医生咱们瞧着吧。(向两个男孩)你们认识不认识街上的野孩子——顽皮无赖的小家伙?

摩邓爸爸,我认识好些!

斯多克芒医生好极了,给我找几个来。我要在这些野家伙身上做一次实验,有时候也许有特出的品种。

摩邓我们长大了,做了自由高尚的人,应该做什么事?

斯多克芒医生孩子们,到那时候你们把国内的狼都轰出去,轰到西方远处去!

艾立夫听了半信半疑。摩邓听了欢呼跳跃。

斯多克芒太太汤莫斯,只要狼不把你轰出去就好了。

斯多克芒医生凯德林,难道你疯了?把我轰出去!现在我是本城最有力量的人啦!

斯多克芒太太现在——你是最有力量的人?

斯多克芒医生对,我甚至于敢说,我是全世界最有力量的人中间的一个。

摩邓真有意思!

斯多克芒医生(低声)嘘,你先别做声。我发现了一件大事。

斯多克芒太太什么!又是一件?

斯多克芒医生当然!(叫老婆孩子挨近他,不愿意别人听见,低低地说)我发现的是:世界上最有力量的人正是最孤立的人!

斯多克芒太太(摇头,笑一笑)噢,汤莫斯——!

裴特拉(高兴得抓紧她父亲两只手)爸爸!

——剧终——